English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Да и что

Да и что Çeviri Fransızca

8,702 parallel translation
Да и что я могу поделать?
Qu'est-ce que je peux y faire?
Да, я так и хотел, но приехала моя мама, а у нее нет машины. Так что если ты не хочешь ехать втроем...
Oui c'est ce que je voulais faire, mais ma mère veut venir et elle n'a pas de voiture, alors à mois que tu veuilles te serrer à trois, tu vois...
Дай угадаю, наш парень не совпал ни с одним из пропавших людей и ещё не прошло 24 часа, так что бла-бла-бла?
Laisse-moi deviner... notre homme ne correspond à aucune personne disparue et cela ne fait pas 24 heures,
Ну, можно через суд запросить прослушку телефонов Киркина, и если он позвонит Каллену, может, это что-то да прояснит.
et bien, une option serait de mettre le téléphone de Kirkin sur écoute Et s'il a fait un appel ultérieur sur la défense de Callen, peut être que ça nous donnerait quelques indices
Да? И что сказала?
Qu'est-ce que t'as dis?
Да, и спасибо вам всем, что пришли.
Oh, et merci à tous d'être venu.
Да, и спасибо вам, что закрыли закусочную ради этого собрания.
Merci à vous d'avoir fermé le restaurant pour la réunion de ce soir.
Да, и знаешь что, Знания Местности, я не знаю, кто сделал это с тобой или почему.
Connaisseur du terrain, tu sais quoi, j'ignore qui t'a fait ça, ou pourquoi.
То же, что и ты. Да. Да, само собой.
Évidemment, c'est ce que tu ferais.
Ну, мы сейчас на несколько миллиардов лет в будущем,... и вселенная уже почти закончилась, так что да, довольно много.
On est plusieurs milliards d'années dans le futur et l'univers est presque fini, donc, pas mal.
Да потому что никто так никогда не делал, и это раздражает.
Car personne n'en a et c'est ennuyeux.
Да, так что поправь галстук и не опозорь меня во время своей речи.
Ouais, ajuste ta cravate pour ne pas m'embarrasser lors de ton discours.
Да, я видел, что случилось. И хотел это остановить.
Oui, oui j'ai vu ce qui est arrivé, et j'ai voulu l'arrêter, d'accord?
Да, мы думали, что все этим и занимаются
On pensait que c'était ce que tout le monde faisait.
Я может и был сам не свой, но только потому что что-то постоянно случается, без передышки. Да была передышка.
Si je n'ai pas obtenu ma situation psychiatrique normale, c'est parce que la merde heurte continuellement le ventilateur sans répit.
Как скажу, так и будет Да что с тобой, черт побери, не так, мужик?
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
- Ты тут один, кто все меняет. - Если считаешь, что можешь все сделать лучше, чем я после 13ти секундного размышления и не имея никакого понятия о кантри музыке, да ради бога.
- Si tu peux faire mieux... que moi avec peu de reflexion et aucune idée sur la musique country, vas-y mais, je suis un bon producteur.
Да? Да, я знаю, и я сказала тебе, но ты сказала, что тебе плевать, если это не по работе.
Oui je sais et je te l'ai dit, mais tu as répondu que tu t'en fichais si c'était pas pour le boulot.
Да и ещё... Скажи, что я скучаю по ней.
Dis-lui qu'elle me manque.
- Да! - И я только что говорил с промоутером из Бостона.
J'ai parlé à des promoteurs de Boston.
- Что? Да, по всей видимости, они видели клип где она пела с Джулиетт в Атланте, и они интересуются ей, как сольным исполнителем.
Ils ont vu la vidéo d'elle chantant avec Juliette à Atlanta, et ils sont intéressés pour la lancer en solo.
Да, а в их возрасте всё, что они видят, это знаменитые друзья и частные самолёты.
À leurs âges, tu sais, tout ce qu'ils voient, c'est des amis connus et des jets privés.
Да, администратор зала сказал, что Эрин перестаралась со звуком, не сбалансировав мощность, и предохранители сгорели.
Le gérant a dit qu'Erin a surcompensé les moniteurs sans contrebalancer et les fusibles ont grillé.
Да, и что?
Et alors?
- Да, выбираешь его, также как все время, что он здесь, я думал, может эта ночь будет немного другой, но, нет, он начинает истерить и ты убегаешь.
- Oui, tu l'as choisi, comme chaque fois depuis qu'il est là, et je pensais peut être que cette grande soirée pourrait être un peu différente, mais non, il siffle et tu accoures.
Да, и ещё вот что.
Oh, et une dernière chose.
– Да. – Так что изучайте своих убийц... кто они, что и как сотворили, и помните, по-настоящему вы не узнаете убийцу, пока не поймаете его. Спасибо.
- Oui, merci.
Я зарядил на 20-ку как только пришёл, потому что знаю, что слушают эти морячки, да и импровизации там не больше, чем можно вынести.
J'ai mis une pièce de 20c à la minute où je suis arrivé car je sais ce que ces marines écoutent, et il y a tellement de groupes qu'un homme puisse ecouter.
"да это делает меня хуже потому что я такой и есть".
"Ça me rend méchant car j'en suis un."
Потому что ты молода и из поколения двухтысячных, да?
Parce que t'es jeune et branchée, pas vrai?
Ну да, конечно, этот ролик красивый и хорошо сделан, но в конце концов что ты больше запомнишь :
D'accord, ce film est beau et bien fait, mais à la fin de la journée, de quoi te rappelleras-tu le plus :
Да, вы просто завидуете Потому что Дэнни и я Парочка Года.
S'il te plaît, ils sont juste jaloux parce que Danny et moi sommes Le Couple de L'Année.
Дайте нам что-нибудь обоснованное и полезное.
Donnez-nous quelque chose de vraiment légitime et bénéfique.
Да, и посмотри что из этого получилось.
Ouais, et regardez comment ça a fonctionné.
Да, но что и правда странно, так это то, что там вокруг было много камер. И хоть одна должна была заснять, как он уходит.
Ce qui est vraiment bizarre c'est qu'il y avait des caméras autour qui auraient dû filmer le conducteur en train d'essayer de s'enfuir.
Дайте понять, что это неприемлемо, и пройдите мимо.
Dites-lui que c'est inadmissible et partez.
И если окажется, что всё это правда... дайте мне подумать секунду
Et si tout ça s'avère être vrai... Laissez-moi y réfléchir un instant.
И я помню, что ты выстрелила в себя айсером чтобы не ранить кого-то из нас. Да.
Oui.
И твой отец, да? Это еще что?
Qu'est-ce que c'est?
Да, я несколько раз был по другую сторону таких визитов, и меня с угрозами учили, что надо говорить.
J'ai vécu ces visites de l'autre côté et plusieurs fois, et j'étais coaché, et menacé sur ce que je pouvais dire.
Да, ну и что?
- Oui, et alors?
Да, я бросил вам вызов и вам следует благодарить меня за это, потому что эта нация висит на волоске.
Oui, et vous devriez m'en remercier, parce que la nation ne tient qu'à un fil.
И дай угадаю : ты думаешь, что я сделаю всю работу?
Laisse moi deviner, tu penses que je vais faire tout le travail?
Мы команда, и больше шансов, что Солоф скажет "да" тебе, чем мне.
Nous sommes une équipe, et il y a plus de chances que Soloff te dises oui à toi plutôt qu'à moi.
А жена, дай Бог, ей здоровья, защищала Оливию, отвечая, что Оливия, должно быть, весьма сообразительна, раз самостоятельно, без посторонней помощи, поднялась из низов и добилась успеха.
a défendu Olivia en disant qu'elle devait être très vive si elle s'est remise sur pieds et est sortie du ghetto.
Мне тут... по крайней мере тысячу раз угрожают изнасиловать, только на этом сайте, мужики, которые злятся, что я имела наглость родиться женщиной да еще и черной.
J'ai... Au moins 1000 menaces de viols ici, juste sur ce site, d'hommes qui sont fâchés que j'aie eu l'audace d'être née femme et noire.
Да и наверняка они заняты тем, что швыряют города с неба.
De toute façon ils sont occupes à faire tomber des cités comme des météorites.
Может, нам надо поговорить с барменом да, это я не могу сказать, что помню конкретно ту ночь и два или три пьяницы там бывают каждую смену - вы узнаёте этого человека?
Nous devrions peut-être parler au barman. Oui, c'est moi. Je ne peux pas dire que je me souviens de cette nuit.
Я дал его адвокату вопросы для него, а Слайдер сказал, что не видел их он всё время просто повторял, что он невиновен. снова и снова и жаловался на то, что система всегда против него о, да, бедняга
J'ai donné à son avocat les questions à lui faire passer, et Slider prétend ne pas les avoir reçues. Il a passé tout son temps à répéter qu'il était innocent, encore et encore, et à se plaindre de la façon avec laquelle le système lui avait toujours tout collé sur le dos. Oui.
да я собиралась сказать, что происходит меду мной и Кеном я хотела, чтобы она с ним рассталась
Oui. Je suis allée lui dire ce qu'il se passait entre moi et Ken. Je... je voulais qu'elle le quitte.
хорошо, да когда я пришла я увидела, что Кен ударил Лизу. и Мию тоже
D'accord, oui. Quand je suis allée là-bas, J'ai découvert que Ken avait giflé Lisa, et aussi Mia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]