Да иди ты Çeviri Fransızca
334 parallel translation
— Учись хорошо, пока. Да иди ты!
Reste avec tes amis...
Да иди ты на хрен, Хакет.
Allez vous faire foutre, Hackett.
Да иди ты в жопу.
Oh, pourquoi ne vas-tu pas te faire foutre, Marsha?
Да иди ты!
Va te faire foutre!
- Да иди ты.
- Ecrase, mec.
- Да иди ты!
- Faut pas charrier!
Да иди ты!
Vous me charriez?
- Да иди ты!
- Avance!
Да иди ты на хуй!
- Arrête tes conneries.
Да иди ты на хуй...
Il me faudrait un iceberg... plutôt qu'un glaçon. - T'as un front à la Sade.
- Да иди ты!
- Arrête.
- Да иди ты! Нет, нет.
- Sans blague?
- Да иди ты... Зачем?
Tu rigoles.
Да иди ты!
Arrête ton char!
Да иди ты. Я не видел там не единой камеры.
Arrête ton char, je n'ai pas vu de caméra.
- Да иди ты!
- Tu te fous de moi!
Да иди ты ко всем чертям со своей ручкой!
Fous-moi la paix avec ta poignée!
Да иди ты. Лучше дай шприц.
J'en ai rien a cirer.
Да иди ты!
C'est dingue!
- Да иди ты.
- Arrête!
Да иди ты!
Dégage.
- Да иди ты. - Уже в пути.
- C'est pas vrai!
- Да иди ты, мистер Большая Шишка.
- Tais-toi, frimeur.
Да иди ты.
Arrête tes conneries!
- Да иди ты.
- L'espoir, c'est de la merde.
- Да иди ты. Повар рекомендует.
Suggestion du chef!
Да иди ты...
Va te faire foutre!
Да иди ты!
Largement!
Да иди ты на хрен!
Va te faire foutre!
Да иди ты!
Regardez-moi ça?
"Да иди ты..."
" Aaah, tu vas...
- Да иди ты!
Va te faire foutre!
Да иди ты к чёрту и не порти мне жизнь!
Vis ta vie et ne gâche pas la mienne!
Да иди ты!
Merde, alors!
Да, ты, иди сюда.
Monte.
- Да, иди ты!
Merci..
Что? Да иди ты.
Quel genre?
- Сам иди на хуй. Ты поглядывай себе, да помалкивай.
Ouvre les yeux et ferme-la.
Да иди ты!
Sans blague!
Да и иди ты к черту, уважаемый!
Allez brûler en enfer! Tu sais...
- Да, иди ты к черту со своим пари!
Ecoute-moi, viens avec moi et tu comprendras.
Ты думал, все так пиздато вышло, да? Ну так иди нахуй!
Tu trouvais ça drôle, eh?
- Да иди ты на хуй.
Déconne pas!
- Да иди ты, ма!
Quoi?
- Да. - Добро пожаловать. Это только лишь начало, иди и проведи ночь в молитве, завтра ты родишься заново, в новой для тебя жизни.
Mais ici, parmi vous, j'ai découvert un bien plus précieux que la liberté.
Ты иди и напиши что-нибудь для Ридерз Дайджест... Я пойду домой и сделаю вид что голоден.
Toi, tu écris un article pour le Reader's Digest, moi, je rentre et feins la fringale.
- Крамер. - Да иди ты.
Allez, file.
"Да иди ты к чёрту!"
"Va au Diable!"
- Да иди ты...
Va te faire voir.
- Да, иди ты!
Arrête, je suis ton pote.
- Иди ты нахуй, Тони, я не проститутка. Да я не об этом.
Va te faire foutre, je suis pas une pute.
да иди ты нахуй 17
да идите вы 31
иди ты нахуй 48
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
иди ты в жопу 27
иди ты 384
иди ты на хуй 46
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
да идите вы 31
иди ты нахуй 48
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
иди ты в жопу 27
иди ты 384
иди ты на хуй 46
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244