English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Давайте поговорим о том

Давайте поговорим о том Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Дети, как ваша новая няня... я знаю, что нас всех волнует проблема окружающей среды. Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Les enfants, étant votre nouvelle nourrice je me dois de vous dire que nous sommes tous préoccupés par l'environnement, donc ce matin nous étudierons comment éviter les feux de forêts.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
Debra connaît sûrement Internet, mais on va parler d'un truc qu'on peut tous comprendre.
Давайте поговорим о том, какой я всегда голодный и озабоченный?
J'ai faim et je suis excité, c'est pas plus intéressant?
Давайте поговорим о том, почему вы хотите построить эти пусковые установки.
Voyons pourquoi vous voulez construire ce lanceur.
Первая леди закатывает свои рукава и получает что-то сделанное, а Вы нет, потому что Вы слишком заняты, сдавая их чеки, и давайте поговорим о том, кто цыплёнок.
La première dame agit. Votre action consiste à déposer leurs chèques. C'est ça, pour vous, le courage?
Ну давайте поговорим о том, что мой лучший друг хочет, чтобы я приударил за его девушкой, которую я люблю, хотя она любит его, а меня ненавидит.
On peut arranger le fait que mon pote veut me caser avec sa copine, même si elle l'aime encore et que maintenant elle me déteste?
Давайте поговорим о том времени, когда мы были в Диснейленде.
Parlons du temps où on allait à Disney World.
Давайте поговорим о том, что действительно просиходит.
Parlons de ce qui vous amène.
Давайте поговорим о том... Что вы ей сказали.
Parlons plutôt de... ce que vous lui avez dit.
Давайте поговорим о том, как хорошо выглядит голая Алекс Дюпре.
Parlons de à quoi ressemble Alex Dupré toute nue. Laisse-moi deviner...
Ой, давайте поговорим о том, какие вы крутые, потом?
On parlera de vos muscles quand on sera en bas.
Да, кстати о подсказках. Давайте поговорим о том, что мистер Грин спит в одной постели - с моей кузиной.
ouai, on parlant d'indices, parlons de Mr Green dans la chambre avec ma cousine.
Давайте поговорим о том воздействии, которое произвело на вас открытие Макса.
Parlons des effets qu'a eu sur vous la découverte de Max.
О, круто. Давайте поговорим о том, откуда взялись наши суперсилы!
Cool, parlons de nos pouvoirs.
Давайте поговорим о том, готов ли ребенок к путешествию.
Parlons en, si, euh, le fille est en état de voyager.
Давайте поговорим о том, что лежит в багажнике вашей машины.
Parlons de se qu'il y a dans le coffre de votre voiture.
Давайте поговорим о том, как вы доставили Нила в скорую помощь, ёу.
Parlons de votre visite aux urgences avec Neal.
Давайте поговорим о том, что происходило перед тем, как вы пошли в Олл Американ Динер.
Parlons de ce qu'il s'est passé avant que vous n'alliez au All-American Diner.
Теперь давайте поговорим о том, как будут распределяться деньги.
Maintenant, parlons de la manière dont l'argent sera distribué.
Хорошо. Давайте поговорим о том, что случилось с моей женой.
Parlons-en, de mon épouse.
Давайте поговорим о том, почему люди видели, как ты суешь нос в дело, на которое тебя не утверждали.
Parlons du pourquoi vous avez été aperçue fouinant dans une affaire pour laquelle vous n'étiez pas assignée?
Давайте поговорим о том что нам нравится в Шивранге.
Pourquoi on parlerait pas des trucs qu'on aime chez Shivrang?
Давайте поговорим о том, что вы заслужили.
On va parler un petit peu de ce que vous méritez.
Давайте поговорим о том, как мы, будучи профсоюзом, позволили властям влезть, притеснять рабочих, а что хуже, закрывать части.
Parlons du fait que nous, en tant que syndicat, avons laissé l'État intervenir dans nos effectifs, et pire, fermer des casernes.
А теперь давайте поговорим о том, как мужчина и женщина занимаются любовью.
Mais maintenant voyons comment un homme et une femme font l'amour.
Потому что я не хотела её, не хотела детей, и мне пришлось отдать её Джошу, понятно? Потому что я боялась что стану такой же матерью как и моя мама. Давайте поговорим о том какой была ваша мать?
- oh mon dieu parce que je ne voulais pas qu'elle ait la meme enfance que Joshua et moi parce que j'avais peur d'etre pareil que ma mere parlons de quelle genre de mere elle était elle était geniale, eblouissante..
Мистер Турино, давайте поговорим о том, почему здание пустовало.
M. Turino, parlons de pourquoi il n'y avait personne.
Давайте поговорим о том, как всё может быть.
Parlons de comment on peut faire.
И так.... давайте поговорим о том что Вы знаете.
Parlons de ce que sous savez.
Но сначала давайте поговорим о том, что сейчас у всех на уме.
Mais d'abord parlons de ce que tout le monde a en tête.
Да, давайте поговорим о том, что вы наденете сегодня.
Parlons de ce que vous allez porter ce soir.
Давайте поговорим о том, где вы были в субботу, в день убийства.
On va parler de samedi. Le jour où Sandrine et Lucie ont été assassinées.
Давайте поговорим о том, когда вы собирались сказать, кто вы такой.
Parlons de la question du moment où révéler ton identité.
Давайте сядем и поговорим о том, что вы имеете ввиду.
Entrons et discutons de tout ça tranquillement.
Давайте прекратим эту дискуссию и поговорим о том, как вернуть мою дочь — ведь именно в этом состоит ваша работа.
Arrêtez avec vos conneries de respect mutuel et dites-moi comment vous comptez récupérer ma fille!
Давайте поговорим немного о том, чем судебный комитет будет обеспокоен.
Parlons de ce qui pourrait inquiéter le Comité Judiciaire.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Disons que vous avez plans de cambriolage dans le musée d'histoire du Rock and Roll.
Давайте поговорим о субатомном мире. А затем о том, что он рассказывает нам о реальности.
Parlons du monde subatomique et ensuite nous parlerons de ce que nous racontons sur la réalité
Давайте просто поговорим о том, готовы ли вы или нет.
- Voyons si vous êtes prêt ou non.
Давайте вернёмся назад и поговорим о том, что это такое.
Revenons en arrière et parlons de ceci.
- Ну, давайте просто поговорим о том, готовы вы или нет.
- Parlons de ça justement.
Давайте уже поговорим о том, зачем я здесь.
Abrégez et dites ce que je fais ici. Bien sûr.
Да, давайте присядем и поговорим о том, что произошло вчера.
Asseyez-vous. Asseyons-nous et on pourra papoter de ce qui s'est passé hier.
А давайте мы поговорим о том, как вы друг с другом трахались?
Si on parlait de l'époque où vous baisiez ensemble?
Теперь давайте поговорим о том, сколько это будет вам стоить.
Parlons maintenant de combien ça va vous coûter.
Давайте-ка поговорим о том, о чем всё это на самом деле?
à tout. Pouvons nous parler de ce que c'est vraiment?
Давайте поговорим о Боге и о том как вы сделаете меня большим и сильным.
Parlons de Dieu et de la manière dont vous allez me rendre plus gros.
Так давайте-ка поговорим о том, как же так получилось.
Voyons comment c'est arrivé.
Давайте сначал поговорим о ваших девочках и о вашей жене и о том, что с ними случится, если вы умрёте... При исполнении.
- Pour commencer, parlons de vos filles, de votre femme... et de ce qu'elles deviendraient si vous mouriez en service.
Капитан Моран, давайте вернёмся к тем событиям и поговорим о том что произошло в тот день.
- Mais je n'ai pas ça. Pourquoi?
Давайте лучше поговорим о том, сколько вы мне должны за лобовое стекло.
Discutons de ce que vous me devez pour le pare-brise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]