English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Давайте поговорим об этом

Давайте поговорим об этом Çeviri Fransızca

85 parallel translation
Давайте поговорим об этом по дороге. Если мы опоздаем, мой друг будет в ярости.
Sortons, nous en parlerons en chemin mon ami se fâcherait d'un retard.
Давайте поговорим об этом, хорошо? Давайте обсудим все как есть, со всеми подробностями, от начала и до конца. Хорошо.
Parlons-en, voulez-vous?
Давайте поговорим об этом!
Parlons-en!
Давайте поговорим об этом завтра утром после похорон.
Appelons-nous demain matin à ce sujet après l'enterrement.
Давайте поговорим об этом, когда эта ситуация разрешится.
Il faudra qu'on en discute une fois ce cauchemar terminé.
Давайте поговорим об этом спокойно.
On va parler calmement.
Перестаньте, пожалуйста! Давайте поговорим об этом!
S'il vous plaît!
Давайте поговорим об этом утром.
Parlons de tout Investi demain matin.
Что давайте поговорим об этом завтра, как вы считаете?
On en reparlera demain, d'accord?
Давайте поговорим об этом через пол часа.
Comptez-lui ça pour une demi-heure.
Давайте поговорим об этом.
Oui.
Давайте поговорим об этом.
Discutons-en.
Давайте поговорим об этом, да?
On peut arranger ça?
- Давайте поговорим об этом на следующей неделе. Мы не станем говорить об этом на следующей неделе.
- On en parlera la semaine prochaine.
Давайте поговорим об этом. Хорошо.
- Parlons donc de ça.
Давайте поговорим об этом завтра.
On en reparle demain.
- Давайте поговорим об этом завтра.
- Reparlons-en demain.
Как же хороша курятина, а? Давайте поговорим об этом.
{ \ pos ( 192,230 ) } Le poulet, parlons-en.
Хорошо, давайте поговорим об этом.
Pourquoi est-ce si important d'être cool?
Давайте поговорим об этом, ребята.
Discutons, les garçons.
Итак, давайте поговорим об этом с протестующими.
Parlons à ces manifestants.
Давайте поговорим об этом позже у вас в кабинете.
On pourrait parler... tout à l'heure... tout à l'heure dans votre bureau, si vous voulez.
Давайте поговорим об этом слове : лицемерие.
Concentrons-nous sur ce mot : l'hypocrisie.
Давайте поговорим об этом, потому что я знаю что у вас у всех должно быть свое собственное шоу уродов.
Parlons-en! Tout le monde a ses propres habitudes bizarres.
Давайте поговорим об этом.
Parlons un peu de tout ça.
Давайте поговорим об этом подробнее?
Nous pourrions y réfléchir ensemble?
Знаете что? Давайте поговорим об этом в моём офисе.
Si nous en parlions dans mon bureau?
Эй! Давайте поговорим об этом.
C'est comme ça.
Знаешь, пап, Давайте поговорим об этом с Эмбер позже.
On en parlera à Amber plus tard, papa.
Тогда давайте поговорим об этом.
Discutons. J'en prends un.
Так, давайте поговорим об этом.
Bien, parlons-en.
Давайте поговорим об этом.
Parlons en.
Давайте поговорим об этом низком и явно поддельном вид... видео?
Peuvons-nous s'il vous plait débuter moins cher et clairement une vidéo fabriqué vidéo?
Давайте поговорим об этом.
Parlons de ça.
Ладно, давайте поговорим об этом.
Très bien, faisons-le, parlons-en.
Давайте поговорим об этом.
Parlons-en!
Давайте поговорим об этом за завтраком.
Discutons-en au petit-déjeuner.
Давайте поговорим, о символах этих групп, например о перевернутых крестах и пентаграммах или цифре 666, которые они оставляют на местах преступлений. Что вы об этом думаете?
Parlons un peu des symboles employés par ces groupes, comme la croix inversée, le pentagramme ou le chiffre 666 retrouvés sur les lieux du crime.
Всё верно? - Давайте поговорим об этом в участке.
Allons au commissariat en parler.
Хорошо, давайте поговорим сейчас об этом.
Parlons de ça un instant.
Давайте просто поговорим об этом, а?
Parlons-en.
Давайте об этом поговорим.
Pas que je sache.
Брось. Давайте об этом поговорим.
- Faut qu'on en discute.
Хорошо, давайте.. поговорим об этом завтра.
Bon, reparlons-en davantage demain.
Давайте поговорим об этом более подробно.
On a que ça à faire.
Давайте так - я пойду шланг найду, а потом мы поговорим об этом.
Je prends un tuyau d'arrosage, et on en reparle.
Давайте подождем Лавинию, и потом об этом поговорим?
Pourquoi ne pas attendre Lavinia et alors nous pourrons tous en parler?
Давайте поговорим об этом завтра.
On en parlera demain.
Давайте пройдём в кабинет и там поговорим об этом.
Si on allait en parler dans mon bureau.
Просто давайте вернемся к работе, и мы поговорим об этом позже, ладно?
On parlera de tout ça après.
Давайте все вместе глубого вздохнём и поговорим об этом!
Prenons tous une grande respiration et parlons-en!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]