English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Десятки

Десятки Çeviri Fransızca

929 parallel translation
И, естественно, десятки британских комиков с исламскими корнями только об этом и говорят день и ночь.
Qu'avons-nous fait? L'argent guette le numéro un
В этот час, десятки тысяч наших Партийных Товарищей уже покинули Город.
À cette heure, des dizaines de milliers de nos camarades du Parti quittent la ville.
Я охотился там на кроликов. А теперь? Десятки уютных домиков.
L'ancien cimetière, des boutons d'or, des marguerites.
- Даже десятки? Даю совет.
- Pas les 5 briques.
Только десятки, но и их достаточно.
Que des 10... Mais pas besoin de plus.
Добси, сколько осталось от той десятки, что он нам дал?
Combien il reste sur les 1 0 qu'il a filés?
Это были две десятки?
- 2 billets de 10?
Я убил десятки людей в кино.
J'ai tellement tué... dans des films.
Нет, да у нее счет на десятки.
Je ne crois pas. Je la connais bien.
Я видела ее десятки раз выходящей отсюда днем и ночью.
Je l'ai vue entrer et sortir de l'immeuble plein de fois, jour et nuit.
Как один из десятки самых разыскиваемых подозреваемых.
Un vrai gibier de potence.
Десятки и семёрки.
- Des dix et des sept.
Удивительный человек. Написал десятки книг, о ценности которых даже не подозревает... и вместе с тем сумел сохранить поразительную свежесть восприятия.
Il a écrit des dizaines d'ouvrages... et il garde sa candeur d'enfant.
А нас было десятки тысяч. Нас - тех, кто сказал "нет".
Et des dizaines de milliers ont dit non.
Я не стану жадничать и просить десятки тысяч коку.
Je ne demande pas une fortune.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,..
Les gens de la campagne étaient venus. Certains avaient parcouru des kilomètres à cheval.
Париж восстановлен, десятки тысяч непонятных улиц.
Paris reconstruit, dix mille avenues incompréhensibles.
У меня ушло 3 года, чтобы скопить эти четвертаки и десятки.
Ca m'a pris trois ans.
Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей,
Demain des centaines et des milliers d'hommes vont s'affronter, s'entretuer, s'écharper
Он спасал мне жизнь десятки раз.
Je lui dois la vie.
- Тем не менее, это так. Вот уже десятки тысяч лет здесь не наблюдалось совсем никаких перемен. Никаких значительных перемен в его физическом окружении.
Ils n'ont connu aucune avancée depuis plusieurs milliers d'années, aucun changement de leur environnement.
Но если оно пройдет дальше, там же десятки колоний, миллиарды людей.
Mais il existe des douzaines d'autres colonies, des milliards de gens.
- Длиной в километры. Его утроба может поглотить десятки звездолетов.
Elle fait plusieurs kilomètres de long et peut avaler une douzaine de vaisseaux.
Наши войны закончились десятки веков назад.
Notre période guerrière s'est terminée il y a longtemps.
Нам нужны будут сотни, тысячи, десятки тысяч бешеных псов!
Il en faudra des milliers.
Их там были десятки Но этот прижимал дипломат к себе.
- Il y en a des dizaines comme lui. - Mais lui la tenait sous son bras.
Помощники Шерифа нашли десятки гробов Из которых было вытащено все, Или часть содержимого.
A l'intérieur des caveaux profanés, il a découvert une douzaine de cercueils en partie pillés.
Теперь он умер, а его картины возрастут в цене в десятки раз.
Mort, ses peintures auront dix fois plus de valeur.
Известно, что были десятки комиссий... и известно, что решение надо было принять быстро.
Cinq voïvodies veulent cette usine, il y a eu des dizaines de commissions et la décision doit être prise rapidement.
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными, тупыми.
Mr le Procureur, vous êtes accusé d'avoir censuré... des douzaines de films sous prétexte d'obscénité,... et vous avez considéré le peuple italien,... comme immature, sous-développé, retardé, infantile et inférieur. Exactement!
Его транслировали по мониторам на Центральном вокзале Нью-Йорка, и десятки тысяч людей, чтобы на это посмотреть, пропускали свои поезда.
Des téléviseurs ont été installés à Grand Central Station et des milliers de gens ont raté leur train pour suivre le direct.
К тому времени, как тебе станет 21, у тебя будут десятки отношений, поверь мне, гораздо более страстных, чем эти.
Quand tu auras 21 ans, tu auras connu d'autres aventures, plus passionnées que celle-ci, crois-moi.
Не сегодня, так завтра! Не десятки, а тысячи!
Des centaines, des milliers de fous.
Программа поиска длиной в десятки лет стоит меньше, чем перерасход бюджета от единственной небольшой системы вооружения за один год.
Même menée sur des décennies, elle coûterait moins cher... que le dépassement annuel du budget militaire d'un petit pays.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет. А величайшие памятники человечества - за тысячи или десятки тысяч лет.
Sur Terre... les montagnes s'érodent au bout de dizaines de millions d'années... les cratères, au bout de quelques centaines de milliers... et les monuments bâtis par l'homme... au bout de milliers ou de dizaines de milliers d'années.
Но с их точки зрения он исчез на десятки лет.
Mais de leur point de vue, il est parti depuis des décennies.
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Nous reviendrions dans des dizaines de milliards d'années... dans un futur très éloigné. La Terre serait un tas de cendres calcinées... et le Soleil serait éteint.
Существуют десятки миллиардов разнообразных органических молекул.
Il y a des dizaines de milliards... de sortes de molécules organiques.
Возможно, мы найдем десятки или даже сотни других планетарных систем и увидим, похожи они на нашу или сильно отличаются, или у других звезд вовсе нет планет.
On connaîtra des milliers d'autres systèmes planétaires... et on saura s'ils sont identiques au nôtre ou non... ou bien, on conclura qu'il n'y a aucune autre planète.
В этом электронном складе - десятки тысяч фотографий ранее неизвестных миров.
Cette armoire électronique contient des dizaines d'images... de mondes jusque là inconnus.
Все описываемые события занимают десятки миллиардов лет и даже больше.
Ces événements prendront des milliards d'années, voire plus.
Человечество и наши потомки, кем бы они ни были, могут многого достигнуть за десятки миллиардов лет, остающихся до гибели Космоса.
Les êtres humains, ou nos descendants, quels qu'ils soient... auront le temps d'accomplir de grandes choses... avant que le cosmos ne meure.
Температуры в десятки миллионов градусов.
Ce sont des températures de l'ordre de dizaines de millions de degrés.
Эта часть мозга появилась десятки миллионов лет назад у наших предков млекопитающих, которые ещё не были приматами, как, к примеру, человекообразные обезьяны.
Il évolua il y a des millions d'années... chez nos ancêtres déjà mammifères... mais pas encore primates, comme les singes ou les chimpanzés.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Mais il y a des dizaines de milliers d'années... nos cerveaux n'arrivaient plus à stocker l'information nécessaire.
Но ведь существуют десятки тысяч ядерных боеголовок.
Il y a des dizaines de milliers d'armes atomiques.
Здесь были десятки великих ученых и сотни фундаментальных открытий.
Ici, les érudits se comptent par dizaines... et les découvertes fondamentales, par centaines.
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
Bien content que vous me le demandiez... car j'ai justement deux billets de 20 dollars... et deux de 1 0 dans mon portefeuille.
Десятки не будет? - Я тут...
- Vous avez la monnaie de 10?
Десятки раз попадала под бомбежку.
Bombardée des douzaines de fois.
Три десятки.
Trois 10.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]