До н Çeviri Fransızca
465 parallel translation
" или 700000 до н.э.
" ou 700000 avant Jésus Christ...
В основу фильма положены сюжеты буколической идиллии Феокрита ( 3 в. до н.э. )
La dernière page de cet ancien manuscrit a été écrite bien avant 200 av. J.-C. * L'histoire de ce film est basée sur :
и классического текста Лонга "Дафнис и Хлоя" ( 2 в. до н.э. )
* Les Idylles de Théocrite ( IIIe siècle av. J.-C. ) * et Les Pastorales de Longus ( IIe siècle av. J.-C )
Керолайн была права. Можно выстрелить из пистолета еще до того, как ты до него дотронешься.
Caroline avait raison, ll est possible de tirer avant d'avoir touché le revolver,
В 540 году до н. э. или около того, на острове Самос к власти пришел тиран по имени Поликрат.
Aux alentours de 540 avant J-C, sur cette île de Samos... un tyran du nom de Polycrate prend le pouvoir.
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э.
Ce cône a été fabriqué... environ 2 350 ans avant J.C.
Навуходоносору, который правил Вавилоном в 6 веке до н. э.
Nabuchodonosor, le roi de Babylone, au Vlème siècle avant J.C.
Египетский фараон Шишак вторгся в Иерусалим в 980 г. до н.э.
Un pharaon égyptien, Shishak, qui a envahi Jérusalem en 980 av. J.
Мы все заражены этим недугом, но Витгенштейн довёл его до настоящего искусства.
"Ce travers est banal et peu original Mais Wittgenstein s'égare à pontifier sur l'art."
– До свидания, фройляйн фон Кестен.
Au revoir, Melle von Kesten.
– До свидания, фройляйн фон Кестен
- Au revoir, Melle von Kesten.
До свидания, Крингеляйн.
Bonne nuit, Kringelein.
Мистер Крингеляйн, хочу с вами поговорить до прихода полиции.
Il faut que je vous parle avant l'arrivée de la police.
Миссис Пэйн, до себя мне нет дела.
Pour moi, ça ne fait rien.
- До свидания, г-н доктор Ватсон.
- Au revoir, docteur Watson.
До свидания, миссис Лейн!
Au revoir.
Пока. До свидания, фройляйн фон Шлютов.
Au revoir, Fräulein von Schlütow.
Ты едешь в Мэйн, а не на Марс. До свидания, Хелен.
Tu vas dans le Maine, pas sur la planète Mars.
- До свиданья, господа. - До свиданья, г-н Эгерман.
- Merci à vous, messieurs.
Ах, г-н Вормзер, до этого ещё очень далеко.
S'il vous plaît, M. Wormser, nous sommes loin de là.
Майн либе фюрер. Но я их всех до одного уничтожу.
Ils se sont trahis en m'enfermant 5 ans..
Мэри, попытайся дозвониться до Джейн!
Vois si tu peux joindre Starlin.
- До свиданья, Джейн и Майкл.
Au revoir, les enfants.
До свидания, г-н Шабати.
Au revoir, M. Shabati.
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
So long, au revoir Auf wiedersehen, bonne nuit
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
So long, bonne nuit Auf wiedersehen, au revoir
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
So long, au revoir Auf wiedersehen, adieu
Я полагаю, что в следующей мировой войне обе стороны могли бы остановиться перед окончательным разрушением городов и отойти с поля боя приблизительно на десять лет для восстановления сил, во время чего можно подготовить от четырех до восьми мировых войн.
On pourrait interrompre la prochaine guerre mondiale avant la destruction totale. Ainsi, les 2 camps pourraient se replier pendant 10 ans, récupérer pendant la période d'après attaque et préparer les 5 prochaines guerres mondiales.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству новой станции метро. "
"Les badauds étaient si nombreux " qu'on a du cesser les travaux dans la station de métro. "
Долман обещал засечь меня до смерти, если к-н Кирк войдет в эту дверь.
J'ai ordre de ne pas vous laisser entrer sous peine d'être fouetté à mort.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Мы будем танцевать рок-н-ролл до упаду, детка.
On va rock and roller à mort, bébé.
Эту медсестру звали Марго Эффрейн, которая так и не добралась до вашего дома, и которую нашли на шоссе мёртвой спустя некоторое время.
Cette infirmière était Margot Dupré, qui n'est jamais arrivée chez vous, et qui peu après a été retrouvée morte sur la grand-route.
Эйнштейн глубоко уважал Леонардо, и дух каждого из них в каком-то смысле до сих пор здесь живет.
Einstein respectait beaucoup Léonard de Vinci... et leurs âmes, en quelque sorte... habitent toujours ce paysage.
Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
Totalement unique, design sophistiqué, faite à la main en Suisse et résistante à l'eau dans trois atmosphères.
Это было еще до твоего прихода, Валэнтайн.
C'était avant votre arrivée, Valentine.
Это было во время войн... ещё до образования Партии.
C'était durant les guerres... Avant le Parti.
Незадолго до смерти Эйнштейн в последний раз возвысил голос и поведал миру трагедию современного ученого.
Peu avant sa mort Einstein parla une dernière fois pour expliquer au monde ce qu'est la tragédie du savant de notre temps.
Лорейн ты когда-нибудь попадала в ситуацию, когда ты знала, как именно нужно поступить, но когда до этого доходило, ты не знала сможешь ли справиться с этим?
T'est-il déjà arrivé de savoir que tu étais obligée d'agir d'une certaine façon, puis, le moment venu, de te demander si tu y arriverais?
- До свидания, Джейн.
- Au revoir, Jane.
Время рок-н-ролла от дельты Меконга до демилитаризованной зоны.
Vive le rock, du Delta à la Démilitarisée!
До понедельника, это Барри Чамплейн и я напоминаю вам... палки и камни могут поломать кости, но слова ранят больнее.
Ici Barry Champlain, qui vous dit à lundi et vous rappelle que... la bave du crapaud atteint la blanche colombe. Il est temps de le sangler pour sa thérapie du week-end.
Далси Лейн находилась в субботу в студии с часу дня и до пяти вечера.
Dulcie Lane posait pour un cours de 13h à 17h samedi après-midi.
- ограничения скорости до 15 миль в час на Мейн Стрит.
La limitation de vitesse à 20 km / h dans le centre ville.
Мне пришла идея, что если я похороню себя на кладбище полицейской рутины то мне, вероятно, удастся позабыть о Джейн... И возможно, попутно с этим заловить того порочного мокрушника еще до того, как он дернется вновь...
Je me disais qu'en menant l'enquête d'arrache-pied, je pourrais oublier Jane et arrêter le coupable avant qu'il frappe.
Джейн говорила, что видела красный фургон перед институтом незадолго до взрыва.
Jane en a vu une devant l'lnstitut le soir de l'explosion.
Он должен был дойти до Бекли Авеню, в Оук Клиф зайти в "Стейк-н-Эгг Китчен", а там встретиться с Дж.
Il était prévu qu'il monte vers Beckly Avenue. Il était à Oak Cliff pour aller au Steak and Egg Kitchen, où il était censé rencontrer J.D. Tippit, pour leur breakfast of infamy.
Держись 95 южной до бульвара Бискейн.
Reste sur la 95, au sud de Biscayne Boulevard.
Элейн, прогуляйся со мной до прачечной?
Elaine, viens, accompagne-moi à la laverie.
Коммандер, до кластера Бректайн осталось 5 световых лет.
L'amas Brechtien se trouve maintenant à cinq années-lumière.
У вас не найдется одежды, которую я мог бы занять на время? По крайней мере, до тех пор, пока не пойму, где находится бассейн.
Avez-vous des vêtements à me prêter jusqu'à ce que je découvre où se trouve la piscine.
¬ идишь ли, € уже был дома около недели а Ёлейн не отдавала мне мою почту вплоть до вчерашнего дн € хот € € неоднократно еЄ об этом просил.
Ce n'est qu'hier qu'Elaine m'a remis mon courrier, bien que je le lui aie réclamé plusieurs fois.
до новых встреч 29
до недавнего времени 59
до настоящего времени 19
до настоящего момента 21
до него 36
ненавижу 1116
не за что 3819
не стоит благодарности 353
напоследок 61
наша свадьба 23
до недавнего времени 59
до настоящего времени 19
до настоящего момента 21
до него 36
ненавижу 1116
не за что 3819
не стоит благодарности 353
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
неее 74
нет еще 235
нет ещё 136
не поможешь 79
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
нет войне 24
намек 24
неее 74
нет еще 235
нет ещё 136
не поможешь 79
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
нет войне 24
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
никогда не сдавайся 55
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
никогда не сдавайся 55
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23