Дорогая моя Çeviri Fransızca
1,900 parallel translation
Будь спокойна, дорогая моя.
Apaise-toi, ma chérie.
А этого, дорогая моя, я допустить не могу.
Et ça, ma puce, c'est une chose que je ne peux pas me permettre.
Когда дело касается класса, мозгов и красоты, моя дорогая, она тебе в подметки не годится.
Quand il s'agit de classe, d'intelligence et de beauté, ma chérie, elle ne t'arrive pas à la cheville.
Моя дорогая, вам лучше надеть свитер.
Ma chère, vous devriez mettre un pull-over.
Я уделил внимание сему разоблачению с почтительностью подобающей всем твоим высказываниям, моя дорогая.
J'ai suivi ces révélations avec toute la déférence nécessaire à vos propos, ma chère.
Я надеюсь, с вашим отцом все в порядке, моя дорогая.
J'espère que votre père va bien, ma chère.
- Это для вас, моя дорогая.
- Pour vous, très chère.
Спасибо, моя дорогая.
Merci, ma chérie.
Моя дорогая милая девочка, ты не должна тревожиться.
Ma chère enfant, ne vous tourmentez pas.
Я продавал кукурузу, моя дорогая.
- Pour vendre du maïs, ma chère.
Боюсь, ты пострадала серьезнее, чем мы думали, моя дорогая.
Tes blessures sont plus graves qu'on le pensait, ma chère.
Нет, нет, никакого беспокойства, моя дорогая мама!
Pas du tout, petite belle-maman.
Моя дорогая, я не могу позволить твоему другу срывать мои лекции.
Ma chère... je ne veux pas que ton ami vienne perturber mon cours.
Я вижу, что лето в Алте пошло тебе на пользу, моя дорогая!
Je vois que cet été à Alta t'a fait du bien, ma chérie!
Конечно, моя дорогая пампушечка. Пройдём в столовую и выпьем за мою прекрасную невесту. У меня разгорелся аппетит.
- Bien sûr que si... ma délicieuse petite saucisse.
Нет, моя дорогая, так просто вам не отвертеться.
non... Vous ne vous défilerez pas si facilement ;
Не за что, моя дорогая!
- Je vous en prie, ma chère.
Моя дорогая, надень это.
Viens, ma fille, mets ça.
- О, моя дорогая.
- Papa!
Вы не пожалеете. Моя дорогая, у вас уже было 3 таких шанса.
Ma chère, je vous l'ai déjà donnée.
Мой магазин и салон в твоем распоряжении, моя дорогая.
Ma boutique est à votre disposition.
Моя дорогая, девушки могу делать все что угодно.
Ma chère, cette femme peut faire n'importe quoi.
О, моя дорогая.
Ma chère.
И ты уверена, что это было все, моя дорогая?
C'est tout ce que c'était, Edythe?
Моя дорогая, ты выглядишь так, как будто никогда не была на коктейльной пати.
Ma chère, on croirait que vous n'êtes jamais allée à un cocktail.
Моя дорогая, вы правда так считаете?
Ma chère dame, le croyez-vous sincèrement?
Конечно, моя дорогая.
Bien sûr, ma chère.
Единственная вещь столь же восхитительная, как моя дорогая Делисия.
La seule chose aussi délicieuse que ma Delysia chérie.
Вы поели, моя дорогая Гвинивьеа?
- Avez-vous mangé, ma chère Guinevere?
Понятно, что ты можешь что-то испытывать ко мне сейчас. Но я стараюсь не изменять принятым решениям, моя дорогая.
J'ai dû me battre avec une vieille femme arrogante au Bodega pour les derniers, mais je les ai eus!
Полюбуйся, моя дорогая к чему привели твои игры.
Observe, ma chère, puisque tu l'as mené à sa mort.
А дорогая, моя дорогая.
Personne ne viendra te sauver.
- Это очень плохо, моя дорогая!
C'est pas bien, chérie.
Моя маленькая дорогая София.
Ma petite Sophie chérie.
" Моя дорогая жена, я скучаю по тебе больше, чем возможно сказать словами.
" Si tu savais combien tu me manques.
Давай, моя дорогая.
Allez-y, ma chère.
Наслаждайтесь очисткой, моя дорогая.
Profitez du nettoyage, mon cher.
Отслужив свое, восхваляя пост, как ты, моя дорогая,
J'ai occupé ce poste important, tout comme vous, ma chère.
О, моя дорогая.
Oh, ma chère.
Он так удивительно отзывался о тебе, моя дорогая.
D'ailleurs, il a dit beaucoup de compliments sur toi, mon amour.
Ну вот, моя дорогая, теперь ты официально ростом в 5 лет!
La dernière fois que je lui ai parlée, c'était jeudi.
Это, моя дорогая, превосходный вопрос.
Ma chère, c'est une excellente question.
мне грустно потому что... моя дорогая подруга Иди.... она... ох, как же это не просто
Je suis triste parce que... ma très chère amie, Edie... Qu'est-ce que c'est dur!
Я вижу вы снова едите перепелиные яйца, моя дорогая?
Je vous vois remanger des oeufs de caille, mon coeur?
Только после того, как нагляжусь на вас, моя дорогая леди.
Seulement quand je me serai repu de vous voir, chère Madame.
Откровенно говоря, моя дорогая, воспитание детей - не твой конек.
Franchement, chérie,... Materner c'est pas vraiment ton truc.
Нет, моя дорогая.
- Non. Pour trouver du réconfort.
Нет, моя дорогая девушка, Японцы изобрели Го.
Non non non, chère demoiselle! Non, non! Ce sont les japonais qui ont inventé le jeu de go.
Моя дорогая старая подруга, Перл.
ma chère amie Pearl.
И так же, как Сэм Мерлотт принесёт мне супруга, ты, моя дорогая, принесёшь мне Сэма Мерлотта.
De même que Sam Merlotte va attirer mon mari ici, toi ma chérie, tu vas attirer Sam Merlotte.
Расслабься моя дорогая.
Relaxez-vous, ma chère.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя принцесса 72
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя принцесса 72
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя жизнь 545
моя любимая 165
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242
моя любимая 165
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242