English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Единственное место

Единственное место Çeviri Fransızca

473 parallel translation
Это единственное место, где я хотел бы остаться на всю жизнь.
C'est le seul endroit où vivre.
Извини, Мими, это единственное место, где мы можем быть одни.
Désolé, Mimi. Il n'y a moyen d'être seuls qu'ici.
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
Si je suis ici, c'est pour pas que ma femme me trouve.
Только вот еще что. Городу нужно это убогое заведение, потому что это единственное место, где можно не лебезить перед Поттером.
Cette ville a besoin de cette institution, ne serait-ce que pour que les gens n'aient pas à ramper devant Potter.
Эта комната, единственное место, где я был самим собой, но это было лучше, чем спать в плаще и галошах.
Mes seuls moments de solitude étaient dans cette chambre. Mais c'était ça ou dormir en imperméable et caoutchoucs.
Не с той стороны реки, но это единственное место для укрытия на реальной дистанции.
C'est de l'autre côté... mais c'est la seule cachette à distance raisonnable.
Это - единственное место, где можно позвонить бесплатно.
On peut y téléphoner à l'oeil.
Просто это единственное место, где я счастлив.
J'y passe mes nuits.
Да, это - единственное место, которое не охраняется.
C'est le seul endroit pour passer.
Это единственное место, где можно передохнуть.
Je ne peux me reposer qu'ici.
"Без сомнений, спальня - это единственное место, где можно заниматься этим интимным делом."
Pour moi, la chambre à coucher est le seul endroit convenable. "
Это единственное место, где мы точно не встретим моего босса.
C'est le seul endroit où mon patron ne viendra pas.
Единственное место, напоминающее маршрут "Глазго-Лондон"
Le seul endroit où nous pouvons rééditer le coup.
Это единственное место, куда я мог пойти.
C'est tout c'qu'j'connais. J'connais que dalle.
Сейчас обеденное время, и, возможно, Кафе Чака - единственное место, где можно перекусить на многие мили.
C'est le déjeuner. Il n'y a peut-être pas d'autre restaurant à des kilomètres.
Ведь это единственное место на Земле, где вы можете найти истину.
C'est le seul lieu de vérité!
Это единственное место, где мы не искали эту глупую рыбину.
Si ce salopard de fils de pute n'est pas ici, c'est qu'il est retourné chez sa mère.
Это единственное место, где можно спокойно поговорить.
C'est le seul endroit oà ¹ nous pouvons parler en toute sà © curità ©
Это единственное место, куда он мог уйти.
Il n'a pu aller que par là.
А дурдом - единственное место, где люди знают.. .. что они в аду.
Il n'y a que dans les asiles que les gens se savent en enfer.
Промышленный комплекс - единственное место, которое осталось.
Tout ce qui reste maintenant c'est la zone industrielle!
Вероятно, единственное место, где можно купить нечто подобное.
Il n'y a sûrement qu'un magasin.
Это единственное место, куда я хожу.
C'est le seul endroit où je vais.
И он спрятал их в единственное место. Где их было не найти - к себе в зад.
Il la cacha dans la seule cachette disponible, son cul.
Ну, это было единственное место, куда не стояла очередь
C'était le seul truc où il n'y avait pas la queue.
Баджорская космическая станция - единственное место во всей галактике, где мой код доступа все еще действует.
Le seul endroit de la galaxie qui reconnaisse encore mon code d'accès est une station bajorane.
Я собираюсь позволить человечеству начать заново... здесь... на этом островном раю. Единственное место, расположенное выше уровня воды в моем дивном новом мире.
Je vais donner à l'humanité un nouveau départ... ici, sur cette île paradisiaque, le seul endroit qui ne sera pas englouti par les flots, le meilleur des mondes.
Единственное место, где они существуют - это моя голова.
Les nouvelles Devises n'existent plus que dans ma tête.
Это единственное место, где действительно помогают.
C'est un système unique au monde.
Это единственное место, где за мной не следят..
C'est le seul endroit où ils ne me surveillent pas.
Это единственное место, где разные расы могу встретиться со своими. Поэтому они все летят сюда.
C'est le seul endroit où ils retrouvent les leurs.
Единственное место, где нужно было быть вовремя, - это дома на обед.
On n'avait qu'à rentrer pour le dîner.
- Мы зашли сюда и единственное место, где она всегда выглядела хорошо это вон в той задней кабинке.
On est venus ici. Le seul endroit où elle est toujours bien, c'est dans le fond.
Он говорит, что это единственное место на земле, где он по-настоящему свободен.
A l'aube, il reprend l'avion. Il dit que c'est le seul endroit au monde où il se sent totalement libre.
Это единственное место, где еще можно курить.
C'est le seul endroit où vous pouvez fumer. Allez-y.
Это единственное место в городе, где можно курить.
C'est le seul endroit qu'il reste où vous pouvez.
Единственное место где он звонил - эта та комната на Изу!
Il a seulement sonné à la villa.
- Здесь единственное место, где можно спрятаться!
C'est le seul endroit où ils puissent se cacher!
Не хотел быть грубым. Просто Вы одна. А это единственное свободное место.
Je veux pas grossier, mais vous êtes seule, et c'est la seule place libre.
Единственное безопасное место.
C'est le seul endroit sûr!
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
Le seul danger de turbulence se trouve dans le coeur, et nous n'y passons pas.
- Это единственное подходящее место.
- C'est le seul endroit probable.
Это единственное место, где тела погибших от чумы могут быть захоронены, не заразив остальное человечество.
C'est le travail que nous faisons ici.
Это единственное место, куда он может отправиться.
Il n'a que là où aller.
Это единственное... место, куда можно прийти, если надеяться больше не на что.
L'unique endroit... où on peut venir quand on n'espère plus rien.
Это единственное безопасное место перед Зоной.
C'est la seule aire de repos sûre avant la Zone.
Это единственное безопасное место.
C'est Ie seul endroit sûr.
Это единственное место, которое навевает на меня меланхолию.
C'est le seul endroit qui me rende mélancolique.
У меня есть место для двоих но, единственное, что у меня осталось - секция без фильтров.
J'ai de la place pour 2, mais dans le coin sans filtre.
У тебя единственное уязвимое место.
C'est ton seul point faible, que je sache.
Владение вампиров, единственное место во всем городе.
Il y en a dans chaque ville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]