Почти приехали Çeviri Fransızca
118 parallel translation
Мы уже почти приехали, а я еще не закончила свое интервью с выдающемся японцем.
Nous sommes presque arrivés et je n'ai toujours pas Ma première entrevue avec un célèbre japonais.
Мы почти приехали. Завтра увидимся?
Je suis arrivée.
Мы почти приехали.
Nous sommes presque arrivés.
4241. Почти приехали.
On approche du 4241...
Мы почти приехали в аэропорт.
L'aéroport n'est plus loin.
Мы почти приехали.
On y est presque.
Мы почти приехали.
- Non, nous y sommes presque.
- Мы почти приехали?
On arrive bientôt?
- Да, почти приехали.
Arrête-toi là!
Почти приехали.
On y est presque
- Мы почти приехали!
- On y est presque.
Мы уже почти приехали.
On y est presque.
Мы почти приехали. Рукой подать.
On y est presque, c'est là.
Мы почти приехали!
On y est presque.
Справится. Мы почти приехали.
On est presque arrivés.
- Почти. Почти приехали.
- Nous y sommes presque.
А вот и мой джим. Честно, мы почти приехали.
Je vous jure qu'on y est presque.
Ну вот, мы почти приехали.
Regarde, on y est presque.
Мы почти приехали.
On est presque arrivés.
Мы уже почти приехали, Байрон.
- On y est presque, Byron.
Не говори мне, что почти приехали, Пол.
Ne me dis pas qu'on y est presque, Paul.
Мы почти приехали 6 месяцев назад.
On y est presque depuis six mois.
Не волнуйся, мы почти приехали.
Pas d'inquiétude, on y est presque.
Почти приехали.
On y est presque.
Просыпайся, почти приехали.
Réveille-toi, on est presque arrivé.
Ладно, мы уже почти приехали.
D'accord, on y est presque.
Почти приехали.
Nous serons à temps.
Не знаю точно, но мы почти приехали к тебе.
Je suis pas sûr, mais on est presque chez toi.
Мы почти приехали?
On est bientôt arrivés?
Мы уже почти приехали.
On va bientôt arriver à la brigade.
- Почти приехали.
- On arrive.
Мы почти приехали.
On y est presque. Vous êtes perdue, madame?
Потерпи, мы почти приехали.
- Ben, retiens-toi, on est bientôt arrivés, Benoît.
Мы почти приехали.
- sur le chemin, d'accord? - Non, mais Neil,
- Почти приехали.
- On est presque arrivé.
Держись, держись, мы почти приехали.
Allez, on est si près du but.
Почти. Почти приехали.
On y est, on y est!
Мы почти приехали.
Je descends bientôt.
Кнекке! Мы почти приехали!
Je crois qu'on est bientôt arrivés.
Успокойся! Почти приехали!
Pichitouffle, on y est presque.
Не выходи из больницы. Мы почти приехали к вам.
Ne quitte pas l'hôpital.
Мы почти приехали.
- Nous sommes arrivés.
Уже почти приехали.
Oh, nous y sommes presque.
Почти все деревенские здесь приехали жаловаться.
Les gens de la campagne qui viennent porter plainte restent tous ici.
Трудно поверить, что прошел уже почти год с тех пор, как вы приехали сюда.
Dire que vous êtes là depuis presque un an.
Как далеко это место, в Японии? Нет, мы почти приехали. Это в следующем квартале.
Ton père est le plus cool.
Мы почти приехали.
Je t'apporte ton café.
Спасибо, лошадка Бейбли. Мы почти приехали.
- On est presque arrivées.
Почти приехали.
On y est.
Ты не возражаешь, если мы задержимся на следующей стоянке? - Мы почти приехали, приятель.
On va arriver.
- Мы почти приехали.
On arrive.
приехали 743
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти пришли 116
почти всегда 66
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти пришли 116
почти всегда 66
почти там 39
почти угадал 35
почти то же самое 33
почти год 56
почти никогда 43
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти получилось 90
почти что 40
почти угадал 35
почти то же самое 33
почти год 56
почти никогда 43
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти получилось 90
почти что 40