English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Почти пришли

Почти пришли Çeviri Fransızca

181 parallel translation
Не время спать! Мы почти пришли.
On va pas se reposer, on est presque arrivés.
Почти пришли, Хью.
- On y est presque, Huw.
Мы почти пришли.
Nous sommes presqu'arrivés.
ћы почти пришли!
Mais où est-il? LUIGI :
Мы почти пришли.
Nous y sommes presque.
Почти пришли...
On y est. Judith Myers.
Почти пришли.
On y est presque.
Мы почти пришли.
- On y est presque.
- Здесь налево, мы почти пришли, потерпите, пожалуйста.
Voilà.
Нет. Неделю назад мы почти пришли к соглашению,.. но я разбил его драгоценную вазу.
Non je pense qu'il était environ prêt à conclure l'affaire la semaine dernière, mais l heurté un vase de sa et le brisa.
Уже почти пришли.
On y est presque.
Почти пришли.
C'est ça.
- Почти пришли.
- On y est presque.
Почти пришли. Осторожно, ступеньки.
On y est presque, on va en haut.
Мы почти пришли.
On y est presque.
Мы почти пришли. Мы почти пришли.
On y est presque.
— Мы уже почти пришли.
- On y est presque!
- Нет, мы почти пришли
Non, c'est là.
Почти пришли.
On est presque arrivé.
Мы уже почти пришли.
On est presque arrivés.
Почти пришли
On y est presque.
Почти пришли Почти пришли
On y est presque. On y est presque.
Держись, Юра. Почти пришли.
Tiens bon Yuri, on y est presque.
Мы почти пришли.
Nous sommes proches à présent.
Мы уже почти пришли.
C'est bon. On y est presque.
Серьезно, мы почти пришли, так? Что это?
Sérieusement, on y est presque, non?
Мы почти пришли.
- Nous y sommes presque.
Cкoрeе. Mы почти пришли.
On y est presque.
- Мы почти пришли.
Parce qu'on est presque arrivé.
Мы уже почти пришли.
On y est presque.
Что же? мы почти пришли.
Que choisis-tu? Une fois cette route traversée, nous y serons presque.
Почти пришли.
Par là.
Мы ведь почти пришли?
On arrive bientôt?
Мы почти пришли.
On est presque arrivés.
Почти пришли, мама!
Nous y sommes presque, maman.
Итак, вы чувствуете, что к науке вы пришли с моральным, почти религиозным взглядом на жизнь?
Donc vous avez rejeté la science pour la morale, voire pour la religion?
Решение приняли почти сразу, мы пришли к соглашению, что лучше больше не встречаться.
La décision n'a pas été longue à prendre, nous avons convenu... de ne plus jamais nous revoir.
А мы только пришли из Коурталда - Там Ральф разгромил почти каждый экспонат современной датской скульптуры.
Nous revenons de l'autre aile, et Ralph a démoli toutes les œuvres, sauf une... à l'exposition de sculptures contemporaines danoises!
Мы пришли за единорогами, и мы, наконец, почти нашли их.
Nous sommes venus ici pour trouver les licornes. Il est possible que nous les ayions enfin retrouvées.
Мы почти уже пришли. Дом твоего друга совсем рядом.
Nous y sommes presque.
[Хрипение продолжается] Почти пришли.
J'y suis presque.
Почти пришли.
Nous y sommes presque
Почти все пришли. Ну что - варим лапшу?
Presque tout le monde est là.
Почти пришли. Жутковато здесь, правда?
Ca donne la chair de poule.
Вы пришли почти вовремя.
Il était temps de vous montrer.
Почти пришли.
Nous y sommes presque.
Почти пришли...
C'est bientôt...
Необходимо, чтобы мы пришли к идее, что нет почти никакой пищи без ГМО.
Il faut que nous nous fassions à l'idée qu'il n'existe presque plus d'aliments non génétiquement modifiés.
Далеко еще, Мэт? Почти пришли.
C'est encore loin, Matt?
Я тут уже почти отыграл, когда пришли девочки.
Je faisais un petit bowling et elles ont débarqué.
Уже почти пришли.
OK, t'es prêt?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]