Есть ли вероятность Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Есть ли вероятность любви, даже если она никогда не удастся?
Existe-t-il un endroit où l'amour existera? Même si ça ne marchait pas.
Есть ли вероятность того, что её дом будет продаваться?
La maison du péril serait-elle en vente, par hasard?
И есть ли вероятность, что бомба, над которой ты сейчас работаешь, зацепит и нас?
Et la bombe sur laquelle tu bosses risque de nous faire sauter?
Спасибо. Цель этого слушания - определить есть ли вероятность того, что вы снова нарушите закон.
Le but de cette audition est de décider... si, une fois libéré, vous risquez de récidiver.
Ну а теперь знаете. Так есть ли вероятность что Эмили, в состоянии психоза могла использовать обе пары голосовых связок от чего и возник тот поразительный эффект который мы слышали в записи?
Maintenant que vous le savez, pensez-vous qu'il soit possible qu'Emily, dans son état psychotique, ait pu activer les deux jeux de cordes vocales, provocant ainsi l'effet stupéfiant qu'on entend sur votre cassette?
Есть ли вероятность, что ты записываешь мои мысли в специальную папку,
Auriez-vous par hasard noter une de ces idées?
Есть ли вероятность, что на меня не подействует?
" Y a-t-il un risque que ça n'ait pas d'effet sur moi?
Но есть ли вероятность что я могу управлять жизнью?
Mais s'il existait la possibilité de devenir ce qu'on n'est pas encore?
Если у Хэнка будет больше сеансов физиотерапии, с лучшими физиотерапевтами, есть ли вероятность, что он встанет на ноги?
Si Hank faisait plus de rééducation avec de meilleurs kinésithérapeutes, il aurait davantage de chances de marcher, non?
Есть ли вероятность, что теперь наша жизнь станет легче?
Tu penses que ça pourrait nous simplifier la vie? Non, j'ai vu ça 100 fois.
Я хотел узнать, есть ли вероятность, что убийца покинул усадьбы с телом Эбби.
Un test pour savoir si le tueur était parti en emmenant le corps d'Abby.
А есть ли вероятность того, что вы поймали мяч первым, пусть всего на долю секунды?
Est-ce possible que vous ayez attrapé la balle en premier, ne serait-ce que d'une fraction de seconde?
Есть ли вероятность того, что мы не встретим вильдерина?
Quelle est la probabilité de ne pas en croiser?
А есть ли вероятность, что вы ошиблись со временем?
- Non. C'est pour ça que je donne un créneau du plus tôt au plus tard.
Есть ли вероятность что на этом фрагменте были найдены волосы?
par hasard?
Есть ли вероятность что ты смотришь Стефанопулуса?
Est-ce que tu ne serais pas par hasard en train de regarder Stephanopoulos?
Есть ли вероятность того, что ваш отец последовал сюда за вами?
Maintenant, est-ce possible que votre père vous ait suivi ici?
А есть ли вероятность, что он звонит, чтобы пригласить нас троих на свою лодку?
Est-ce qu'il y a une chance qu'il appelle pour nous inviter tous les trois sur son bateau?
Если мы будем контактировать с больными, есть ли вероятность, что мы заразимся?
Si nous avons affaire à des malades, y a-t-il un risque de l'attraper?
Я знаю, это хороший вопрос, но есть ли вероятность, что ты отцепишь нас?
Je sais que c'est une grosse demande, mais y a-t'il une petite chance Je... Tu pourrais peut-être nous enlever ces clous?
Есть ли вероятность, что она сбежала?
Aucune chance qu'elle ait pu s'enfuir?
- Есть ли вероятность, что...? - Нет.
- Est-ce qu'éventuellement...?
Есть ли вероятность, что вы видели с ними третьего, мужчину со множеством шрамов на подбородке?
Vous n'avez jamais vu un troisième homme avec eux, un homme avec plusieurs cicatrices dans le bas du visage?
Есть ли вероятность, что этот человек со шрамами был ещё один Леду?
Cet homme aurait pu être un Ledoux?
Есть ли вероятность, что Дон Тодд наполовину человек?
Y a-t-il une chance que Don Todd soit bionique?
Я понимаю, но, доктор, есть ли вероятность, что простыни Джеффри, поступившего ранее той ночью, как-то соприкасались с Денни?
- Oui, je sais, mais les draps de Jeffrey ont-ils pu être en contact avec Dani - ce soir-là?
А есть ли вероятность, что вы вяжете брюки?
Serait-il possible que vous tricotiez un pantalon?
как-нибудь поесть или выпить или провести вместе пару лет, но есть ли вероятность, что самым лучшим вариантом окажется идея признать это случайной встречей?
de partager un repas ou un verre ou quelques années ensemble, mais il est possible qu'il soit mieux de... simplement en rester à une rencontre sympathique?
Есть ли вероятность, что мы можем всё забыть и начать заново?
Y a t'il une manière de tout effacer et tout recommencer?
Есть ли вероятность, что ты можешь быть где-нибудь еще?
Est-ce que vous pourriez aller ailleurs?
Есть ли вероятность того, что залог будет отозван из-за финансовых проблем или по другим причинам?
Y-a-t-il une chance pour que la caution soit annulée à cause de problèmes financiers ou toutes autre raison?
- А есть ли какая-либо вероятность того что "Бьюик" подзащитных мог оставить такие следы протекторов?
Est-il possible que la Buick des accusés ait laissé ces traces?
Я просто подготавливаю почву, чтобы предложить сходить развеяться. На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
Je tâte un peu pour voir, mais en parlant de verre... je me demandais réellement s'il pourrait y avoir des circonstances... faisant qu'il y aurait une chance que vous voudriez me sucer.
Я попросила тебя прийти, чтобы проверить, есть ли хоть малейшая вероятность того, что мы сможем вырастить этого ребенка вместе, помогая друг другу, только ради ребенка.
Je t'ai demandé de venir, juste pour voir s'il n'y avait aucune possibilité pour nous deux d'élever ce bébé ensemble, s'aider l'un et l'autre, juste pour le bien du bébé.
Есть ли хоть какая-нибудь вероятность того, что вы предъявите мне все это в суде?
Pourriez-vous m'accuser de tout ça dans un tribunal?
Однако есть и вероятность ошибки, не так ли?
Je veux dire, est-ce que c'est aussi simple que ça? Parce que on peut facilement se tromper, avec...
Сэр, есть ли какая-то вероятность того, что ваш пес преследует меня? Да.
C'est possible que votre chien m'ait suivi?
Эйва, я тут вот по какому делу... Я проверяю есть ли хоть малейшая вероятность того, что он приложил свою руку к нападению на автобус и стрельбе в охранника.
Je suis ici... parce qu'il est possible qu'il soit impliqué dans l'attaque d'un bus d'Oxy et la mort d'un garde.
Есть ли какая-нибудь вероятность того, что я не могу иметь детей?
Il y a une chance que je ne puisse pas avoir d'enfant?
Есть такая вероятность, что она отдала кому-то свой телефон ну мало ли, какая причина могла быть... одной из своих подруг.
Elle a pu prêter son téléphone à quelqu'un pour une raison stupide, une de ses amies.
Подожди, Стен, есть большая вероятность, что Хейли твоя дочь.
Une seconde Stan, il y a de fortes chances qu'Hayley soit ta fille.
Также есть вероятность, что рак поразил мышечную стенку, и мне придётся удалить несколько лимфоузлов, чтобы узнать, нет ли метастаз.
Il y a aussi une chance Qu'il a infiltré la paroi musculaire. ce qui signifie que je vais devoir retirer certains ganglions lymphatiques
Если они убили Ли, чтобы заставить его замолчать, есть большая вероятность, что они сделали это и с моим отцом.
S'ils ont tué Lee pour le faire taire, il y a de grande chance qu'ils aient fait la même chose à mon père.
Значит есть вероятность что вы могли ответить на телефонный звонок, не так ли?
Donc c'est possible que vous auriez pu répondre au téléphone, n'est-ce pas?
Есть ли какая-то вероятность того, что она была замешана в этом?
Y a-t-il une chance qu'elle ait été impliquée dans la mise en place?
Есть ли малейшая вероятность в этой огромной вселенной или любой альтернативной параллельной вселенной, где ты и...
Y a-t-il une chance dans ce noble cosmos ou dans toute autre dimension parallèle.
Йоханн, есть ли малейшая вероятность того, что один из ваших подопытных животных сбежал и украл кого-то из людей?
Est-il possible qu'un de vos sujets d'expérience se soit échappé? Un de vos cobayes humains?
Есть ли хоть малейшая вероятность того, что мы с Лори будем вместе?
Est-ce que Laurie et moi avons une chance de finir ensemble?
Можно ли утверждать, что возможно, есть вероятность, что Капу опять взялись за старое?
Donc, peut-on juste dire qu'il y a peut-être une possibilité Le Kapu est revenu aux anciennes pratiques?
Однако, если специалист по аудио вроде меня примется неустанно анализировать голосовую запись, есть вероятность отличить, был ли этот голос записью или... как в этом случае, живым.
Cependant, si un spécialiste de l'audition, comme moi, analyse sans relâche une empreinte auditive, il est possible de discerner si une voix est un enregistrement ou... dans ce cas, organique.
Есть ли вероятность того, что вы видели ее или находились в контакте с ней?
Vous l'avez vu ou gardé le contact avec elle?
есть ли что 311
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли какая 75
есть ли шанс 92
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли какая 75
есть ли шанс 92
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли бог 17
есть ли там что 25
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
вероятность 90
вероятность того 58
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть ли там что 25
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
вероятность 90
вероятность того 58
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19