English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Есть ли какая

Есть ли какая Çeviri Fransızca

143 parallel translation
Есть ли какая - нибудь польза от таких историй?
Avons-nous jamais eu de chance avec l'argent?
Есть ли какая-ни будь надежда из последных сообщений?
Les derniers rapports laissent-ils un peu d'espoir?
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
Sans vouloir soulever un problème d'ordre financier, as-tu pu découvrir où se trouvaient mes papiers?
- А есть ли какая-либо вероятность того что "Бьюик" подзащитных мог оставить такие следы протекторов?
Est-il possible que la Buick des accusés ait laissé ces traces?
Есть ли какая-то связь между этими событиями пока неизвестно, остается ждать до выяснения событий.
Ces événements sont-ils liés? Il est trop tot pour le dire.
И при этом я не знаю есть ли какая-нибудь разница.
Je ne suis pas certain... que ça changerait grand-chose.
Есть ли какая-нибудь имитация, мм... ритуала или чего-нибудь?
Y a-t-il un schéma, un rituel, n'importe quoi?
Ты должен спросить себя есть ли какая-нибудь возможность того, что это только твое воображение?
T'es-tu demandé si tu avais pu inventer tout ça?
Джонас, есть ли какая вулканическая активность поблизости?
Y a-t-il un volcan près d'ici?
Я просто подготавливаю почву, чтобы предложить сходить развеяться. На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
Je tâte un peu pour voir, mais en parlant de verre... je me demandais réellement s'il pourrait y avoir des circonstances... faisant qu'il y aurait une chance que vous voudriez me sucer.
Есть ли какая-нибудь система?
- Mais y a t-il un modèle répétitif?
Есть ли какая-то информация кто эти люди?
A - t-on des informations sur ces gens?
Я просто хотел узнать, есть ли какая-нибудь домашняя работа для нас.
Je me demandais s'il y a des exercices à faire?
И есть ли какая-то роль в этом фильме?
Il y a des beaux rôles dans ce film?
Есть ли какая то специальная энергия, для реактивации машины... Каким нибудь образом использовать ее, чтобы реактивировать Оптимуса и вернуть его обратно к жизни?
La même énergie qui est utilisée pour activer la machine... peut-elle être utilisée pour réactiver Optimus et le ramener à la vie?
Хотя я рискую звучать как кто-то из Старого завета, есть ли какая-нибудь нормальная причина, почему ты держишь в Центре животных?
Au risque de caricaturer un personnage du Vieux Testament, y-a-t-il une raison censée qui justifie la présence de ces animaux au CRA?
- Есть ли какая-нибудь связь?
Sont-ils liés à...?
Уолт? Есть ли какая-нибудь хитрость для очистки катализатора?
Walt, est-ce qu'il y a... une manœuvre particulière pour purger le lit catalytique?
Надо определить, есть ли какая-то мозговая активность.
Elle est superbe.
Сэр, есть ли какая-то вероятность того, что ваш пес преследует меня? Да.
C'est possible que votre chien m'ait suivi?
Но нам интересно, есть ли какая-то возможность, чтобы ты смог остаться у кого-то из своих друзей на последний школьный год?
Mais on se demandait si tu pouvais rester chez un ami pendant ta terminale.
Есть ли какая-то конкретная причина?
Il y a une raison particulière?
Есть ли там какая-нибудь приличная работа для меня?
N'y a-t-il pas de bon travail pour moi?
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
Je cherche du travail. - La mécanique, ça te tente?
Они этого не сделают. Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
Je maîtrise à présent une technique très utile.
Безусловно, фамилия Фергюссон является достаточно распространённой английской фамилией, но когда я увидел, что в отеле зарегистрировались однофамильцы, я задался вопросом, есть ли между ними какая-то связь.
Fergusson est un nom très répandu en Angleterre. Mais je suis surpris que vous me disiez n'avoir aucune nouvelle d'elle.
- Есть ли на капсуле какая-нибудь дата?
- Il y a une date dessus?
- Есть ли о нем какая-либо инфоормация?
On a des informations sur lui?
Есть ли что-нибудь.. ... какая-то деталь, пусть небольшая, которую ты могла бы вспомнить.. ... и которая помогла бы нам создать твою версию происшедшего?
Y a-t-il quoique ce soit un détail, même le plus petit, dont vous vous souvenez qui nous aiderait à appuyer votre version des faits?
Если ваш парень не ценит вас такой какая вы есть тогда вас надо спросить, являетесь ли вы его "Мисс Верно" или вы его "Мисс Возможно"?
Et si votre ami ne vous aime pas comme vous êtes... demandez-vous si c'est l'amour vrai... ou juste l'amour peut-être.
- Какая ему разница, есть ли у тебя в обуви подкладки?
Tu mets des semelles, et alors?
Есть ли хоть какая-то надежда связаться с ними?
Savez-vous où les contacter?
Ладно. Поглядим, есть ли в этом хоть какая-то логика.
Voyons si ça tient la route.
Я сказала парню : "Какая разница, есть ли у меня трость и хромаю ли я?"
J'ai dit au gars : "Ça ferait une différence si j'avais une canne et que je boitais?"
Джош, давайте выясним, есть ли еще какая-то причина, по которой я не хочу работать в этом Белом доме.
Ne pourrais-je avoir d'autres raisons qui me conduisent... à ne pas travailler à la Maison-Blanche?
Я просто хотела отцифровать на компьютере пируэты, чтобы понять есть ли у них какая-нибудь единая зависимость.
Je veux numériser ces images dans mon ordinateur et voir s'il s'en dégage une sorte de constante.
Есть ли хоть какая часть тебя, которая не против бы сделать подобное?
Y a t'il une partie de toi qui pense la même chose?
Посмотрите, есть ли какая-нибудь комната в гостинице.
Allons voir s'il reste des chambres à l'auberge.
А есть ли, э, у клуба какая-то деятельность?
Est-ce qu'il y a, des activités de groupe?
Есть ли еще какие-нибудь, эм... какая-нибудь связь между этим Дэйвом Мартином и вашим мужем?
Y a-t-il d'autres connexions entre Dave Martin et votre mari?
Я изучаю их, чтобы понять, есть ли здесь какая-нибудь художественная ценность.
Je les étudie pour voir s'il y a là une quelconque valeur artistique.
Есть ли еще какая-либо информация про Вашего сына?
On a des informations sur la disparition?
Есть ли хоть какая-нибудь вероятность того, что вы предъявите мне все это в суде?
Pourriez-vous m'accuser de tout ça dans un tribunal?
Нет, постой. Я же забыла, что ты просто бесишь. Есть ли у тебя какая-то возможность
Peux-tu changer de personnalité sur-le-champ?
Эм, мисс Блэр хотела бы узнать, эм, какая у вас почасовая ставка, и есть ли у вас друзья, около тридцати?
Mlle Blair voudrait savoir... Votre tarif à l'heure, et si vous auriez des "amies", par exemple, une trentaine?
Посмотрим, есть ли там какая-нибудь связь с больницей нашей жертвы. Хорошо.
Trouvez un rapport avec l'hôpital ou la victime.
Есть ли еще какая-либо информация о дорогах?
Vous avez d'autres infos sur l'état des routes? Nan, mon vieux.
Подожди, какая разница, есть ли у нее алиби?
Qu'est-ce que ça change pour l'alibi?
Могу я помочь, если это выведет нас к тому что вы должны были найти? - Есть ли у нас еще какие-нибудь зацепки, где Хилюурн мог бы обосноваться, еще какая-нибудь информация? - Нет.
Je peux vous aider à trouver ce que vous cherchez?
Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене?
Je peux appeler ma femme?
Есть ли у нас еще какая-то информация о нападавшем?
A-t-on plus d'informations sur l'assaillant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]