Еще лучше Çeviri Fransızca
1,977 parallel translation
Но с тех пор я стал готовить еще лучше.
Mais depuis, j'ai amélioré ma technique.
Если бы у меня был его язык и нос, то я наверное мог готовить бы еще лучше.
Si javais sa langue et son nez, je pourrais probablement préparer de la nourriture encore meilleure.
И она становится еще лучше.
Et ca devient encore mieux!
Это еще лучше...
- Encore mieux...
Будет еще лучше, когда вы дадите мне свое новое чудо-лекарство.
Donnez-moi votre nouveau médicament miracle, et ça ira encore mieux.
Это еще лучше.
Avec, c'est mieux.
Еще лучше.
- Encore mieux.
Нет, еще лучше, почему бы не сделать ДНК тест?
Encore mieux, pourquoi pas un test ADN?
О, еще лучше. Розовая пилка для ног.
Un souci, Herbert?
Будет еще лучше, если
Ce serait super aussi si Julia et Joel...
Хотел бы я, чтобы она была бывшей, милорд, а еще лучше - покойной.
Si seulement c'était l'ex-Mme Bates, Monsieur, ou mieux, feue Mme Bates.
А еще лучше в пижаме?
Ou encore mieux, en pyjamas? !
Но теперь то мы знаем, что хорошая, поэтому давай переделаем этот знак вопроса в стрелочку и отправим в список "за". Или, еще лучше...
Mais maintenant, nous savons que tu en es une, alors... on va changer le point d'interrogation en flèche et l'envoyer dans les "pour".
И Даррен поработает с ним один-на-один, чтобы помочь выступить еще лучше, и привести вас на один шаг ближе к выигрышу роли в Glee. Это ваше задание...
Darren travaillera pas-à-pas avec vous, pour réussir et vous rapprocher du rôle dans Glee.
Будем еще лучше, когда этих засранцев сделают чьими-то подружками в тюрьме.
Ça ira mieux quand ils auront des copines en prison.
А еще лучше - Дай мне 10 рому и по 20-ть ржаной и виски
Mieux encore, donne moi 10 rhums, et 20 de chaque pour le whisky et le scotch.
Еще лучше.
Encore mieux.
А еще лучше, дай я скажу.
Mieux encore, laisse-moi faire.
А еще лучше, три Кровавых Мэри и какую-нибудь закуску, которую можете сделать на скорую руку.
Faîtes-les avec Blood Marys et avec tout ce que vous pouvez trouver.
Пожалуйста. Тут не так тесно, и нет шаек, Я могу звонить тебе чаще и, я имею в виду, это все еще тюрьма, но это-это лучше.
De rien. Y a moins de monde, pas de gangs, je peux t'appeler plus souvent, et, c'est toujours une prison, mais c'est...
Художник, бродячий пёс, сын каких надо ещё поискать. Правда, Гари не лучше.
- Artiste, chien errant...
Ему предстоит пройти еще долгий путь, но я думаю он станет лучше.
Il a encore beaucoup de chemin à parcourir, mais je pense qu'il va s'améliorer.
Даже ещё лучше, меня Элиза разбудила.
Mieux que ça. Élise m'a réveillé.
Я рад, что у меня есть такая соседка, и ещё лучше, что есть такая подруга.
Mais non, j'ai de la chance de t'avoir comme voisine, et encore plus de t'avoir comme amie. Merci.
Лучше налью тебе еще.
Je vais te chercher à boire plutôt.
И еще важнее, вы все лучше Иисуса?
Et, plus important, valez-vous mieux que Jésus?
- Ещё лучше.
- A ce point là.
Вульгарность еще лучше.
Encore mieux.
- Еще лучше. - Кто она?
Encore mieux.
Вот и свила. А ещё здесь лучше всего ловит радио!
Et c'est ici que la radio capte le mieux.
Если Вам необходимо дополнительное время, лучше, что я могу предложить - это еще 48 часов.
S'il vous faut un délai, je peux encore vous donner deux jours.
- В смысле, так действительно будет лучше для всех. - Ещё как.
- Si c'est pour leur bien...
Съешь лучше еще попкорна.
Ne les enlève pas et mange ton popcorn.
То, что ты лучше всех в мире подаешь биты, еще не значит, что ты готов выйти на замену в игре Янки.
Tu peux être un batteur du tonnerre et ne pas être prêt à signer chez les Yankees.
- На тебе бы они смотрелись ещё лучше. - Они мне ноги натирают.
- Elles seraient mieux aux pieds.
( Доктор ) : Вам лучше поторопиться, я не знаю сколько еще времени у него осталось.
Dépêchez-vous, j'ignore combien de temps on a.
Мы можем провести только курс стероидов, чтобы уменьшить опухоль в мозге, но гораздо лучше будет провести также еще курс облучения.
On peut se contenter des stéroïdes pour détruire la grosseur dans votre cerveau mais c'est plus efficace avec des radiations.
Пожалуйста, позвоните мне как можно скорее, или, ещё лучше, может быть вы подъедите и мы обговорим всё лично.
Rappelez-moi dès que possible. Ce serait encore mieux que vous veniez en personne.
Лучше, но всё ещё слаб.
Mieux, mais encore faible.
Видите, вы все еще думаете только о себе, а не о том, что лучше для них.
- Car il était là. Dans la serre, après la fermeture.
Нет, я говорю правду... Я... Я почувствовал себя лучше, и тут еще ребята позвонили и сказали что им тоже полегчало
Je t'ai pas menti, je... je me suis senti mieux, et les autres allaient mieux...
А еще лучше и то, и другое.
Parfois, ça va de pair.
Ну, ему лучше быть здесь, потому что мы еще даже торт не разрезали.
J'espère qu'il est ici, on a même pas coupé le gâteau.
Ещё лучше.
Encore mieux!
Ещё лучше? Намного лучше.
Tellement mieux.
Потому что Серена моя лучшая подруга, и она знает, что мне нравится лучше, чем кто-либо еще
Serena est ma meilleure amie et me connaît mieux que quiconque.
Я лучше открою еще одну бутылку.
Jane a besoin d'une phénolisation.
- Но что более важно, Когда я украла кулон у Бонни, узнала кое-что еще... Гораздо лучше.
- Mais plus important, quand je l'ai volé à Bonnie, j'ai trouvé autre chose...
Принеси лучше ещё воды.
Apporte-moi un autre verre d'eau, d'accord?
Во-первых, здесь нет телевизора и интернета, а во-вторых, как еще можно лучше узнать друг друга?
Premièrement, il y n'y a pas la télé ou internet. Deuxièmement, quoi de mieux pour apprendre à se connaître?
Хорошо, признавая очевидное, хотя еще не факт что я в этой группе, кто-нибудь чувствует себя лучше?
Ça me paraît évident, mais ma présence dans votre groupe ne vous remonte pas le moral?
ещё лучше 128
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21