И меня тоже Çeviri Fransızca
1,475 parallel translation
- Значит и меня тоже! Потому что мы в некоторой степени связаны, не так ли?
Ont est ensemble si tu a bien regarder.
Научить и меня тоже?
Vous m'enseignez cette danse?
Вот и меня тоже типа вытолкнули.
C'est pour ça qu'ils m'ont éjecté.
Обними и меня тоже!
Peux-je vous serrez dans mes bras?
Я люблю своих братьев и сестер, потому что они меня тоже любят.
J'aime mes frères et sœurs parce qu'ils m'aiment aussi.
- И, несмотря на мой простой, скромный, некоролевский образ жизни, признай, что у меня есть настоящие чувства к Маркусу, и что у него ко мне тоже.
Malgré mes manières désespérément peu orthodoxes, vous accepterez que j'aie de vrais sentiments pour Marcus, et lui aussi. Blair?
Больше всего на свете. И она меня тоже любит.
Plus que tout et elle m'aime.
И у меня тоже всё наладилось :
J'ai quelque chose.
- У меня и девушка на девушке были тоже, Ари.
- À plus. - J'ai aussi entre filles, Ari.
Знаешь у меня тоже было много наград, Макс. И многие из них престижнее...
Bon à savoir.
Постой-ка, ты тоже уходишь? - Меня привезли Кевин и Эддисон, так что..
- Je suis venue avec Kevin et Addison...
Френни пустила слух о сексе, зная, что Ребекка возненавидит меня, и сделает так, что новички тоже меня возненавидят.
Frannie a inventé cette rumeur en sachant que Rebecca me détesterait ainsi que le reste des bizuts.
Вы мертвы для меня. И Бекка тоже.
Vous et Becca, je veux plus vous voir.
Ага, и у меня тоже.
Oui, oui, la mienne aussi.
Прости. У преступников нет праздников, и у меня тоже.
Désolé, mais le crime ne prend pas congé et moi non plus.
И всё же у преступников нет выходных, и у меня тоже.
Mais le crime ne prend pas congé et moi non plus.
И еще... Рис, что едите вы, тоже получен от меня, не так ли?
Sans oublier que... même le riz que vous mangez provient de moi, n'est-ce pas?
- И у меня тоже! - Да ну?
- Eh bien, moi aussi!
Они убьют и меня, и вас тоже.
De toute manière, ils nous tueront.
Привет. Когда вы выписались, вы освободили меня, и теперь я тоже путешествую.
Vous avez annulé, ça m'a libérée et je voyage, moi aussi.
Это все о чем я могу думать. это то что она там, и пока я не буду делать тоже самое, у меня будет чувство что я хочу умереть.
Tout ce à quoi je pense, c'est qu'elle se fait quelqu'un, et tant que je fais pas pareil, j'aurai envie de mourir.
А Лиам и Ноель Галахер оба имели ее прямо у меня на глазах, так что это одно и тоже.
Liam et Noel Gallagher se la sont faites devant moi, alors ça ressemble.
- У меня нет опыта в гаданиях. И в колдовстве тоже. Никакого.
J'ai peu d'expérience avec ce genre de chose.
Я бы тоже умер на руке... если Йети в еще не нашел меня, и привели меня на этот пул.
J'ai failli mourrir de ses propores mains... mais les Yétis m'ont trouvé et m'ont amené ici.
Если у тебя проблема, значит, и у меня тоже.
Si tu as un problème, alors moi aussi.
Я хотел, чтобы он думал, что ты и меня обманула тоже.
Il fallait qu'il pense que tu m'avais eu aussi.
У меня здесь тоже жизнь не сахар. Но могло быть и хуже.
Ce n'est pas mieux pour moi ici, mais ça pourrait être pire.
Отец ругает меня и ее тоже.
Il nous engueule tous les deux.
Скорее всего, и убивать меня вы тоже не собираетесь, так что... если уж мы будем кого-то обсуждать, то не меня одного.
Je suppose que vous n'allez pas me tuer. Si on doit parler, on parlera tous les deux.
Поскольку, он сказал, Бог простил бы меня, но для этого я должна была у всей паствы и у пастора Пола тоже, попросить прощения.
Car il pensait que Dieu voulait me pardonner, mais qu'il fallait que j'aille devant toute l'église et devant le pasteur Paul, afin de demander leur pardon.
- И у меня тоже.
- Moi aussi.
У меня тоже есть семья, и это выигрышный аргумент.
J'ai aussi une famille et je compatis.
- И ты меня тоже прости.
- Moi aussi.
Я думал они собирались сказать мне, что усыновили и меня тоже.
Je croyais qu'ils allaient me dire que moi aussi, j'avais été adopté.
Мой отец был мне обязан... Но он не сделал необходимое для меня. И я ему был обязан, но тоже не выполнил свой долг.
Mon père me devait certaines choses... qu'il ne m'a pas données, et je lui devais certaines choses que je ne lui ai pas données.
Но у меня было неверное представление, и у вас тоже.
Mais je me trompais et vous aussi.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
{ \ pos ( 192,200 ) } Encore que, pour le boulot, je me projette dans l'avenir.
А мне помнится ты там тоже была и не оттолкнула меня.
Il me semble que vous vous êtes pas débattue.
они не такие их просто нужно развеселить немного и меня тоже... где гребаные ножницы?
Ce sont des losers... - Mais non! Pas du tout.
Уилсон видится с тобой в 10 раз чаще меня, врёт он тоже лучше, и отпуск ему ради этого не надо отменять.
Il vous voit plus souvent que moi, il ment mieux et n'aurait pas à annuler ses vacances pour ça.
- Меня тоже и я не знаю, кого волнует. Нет, послушай, послушай. Нет, Владимир...
Faudrait qu'on se parle.
И его друзья тоже покупали у меня. А потом перепродавали богатым ученикам ШипсМедоу
Ils jouaient aux dealers, en vendant sur Sheeps Meadow.
Я хочу чтобы ты поняла, что это нелегко и для меня тоже.
- Non. Tu dois juste comprendre que ce n'est pas facile pour moi non plus.
Потому что у меня и с ним тоже плохо.
Parce que je suis vraiment nul en histoire aussi!
И как только он разберется со своими проблемами, и ему не придется спать с тобой, чтобы уйти от них, он поймет, что тоже любит меня.
Et jusqu'à ce qu'il travaille sur sa voie pour qu'il ne puisse pas éviter sa douleur en dormant avec toi, il va réaliser qu'il m'aime aussi.
И что, я б тоже фотографировала, если бы у меня была камера.
- J'en prendrais si j'avais un appareil. - De la foule?
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Moi aussi, papa. Je suis papa, j'ai un boulot, et j'aime garder les choses séparées. Mais pas aujourd'hui.
Ну, мою маму сегодня награждают, и, в какой-то степени, меня тоже награждают.
On honore ma mère, ce soir, d'une certaine façon, on m'honore aussi.
Убирайся и оставь меня, но ты тоже покажешь себя.
Vas-y, change-moi, mais tu te démasqueras en le faisant.
Может это сделает меня ненормальной тоже, но я люблю тебя, твои смешные записи и все.
Ça me rend dingue, mais je vous aime, toi et tes petites bizarreries.
Может, ты просто пристрелишь меня и чертов хард тоже?
C'est ce que tu voulais, non? Ensuite, je vais te tuer, évidemment.
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284