Тоже хорошо Çeviri Fransızca
968 parallel translation
Иметь маму тоже хорошо.
Avoir une mère, c'est bien aussi.
В тебе он тоже хорошо разбирается?
A - t-il aussi bien fait avec toi?
Мы тоже хорошо отдохнули два года назад, когда приезжали на медовый месяц.
Nous sommes venus ici il y a 2 ans pour notre voyage de noces.
Знаешь, Святой Рокко всегда в моей комнате. Мама, ты тоже хорошо выглядишь.
J'ai toujours ton saint dans ma chambre.
Я тоже хорошо себя чувствовала.
- Tu es comme moi, j'étais ravie, jamais malade.
Это тоже хорошо.
C'est bien aussi.
- Ничего - тоже хорошо.
Il n'y a rien de bon.
Как Роза Люксембург. Она менее известна, но тоже хорошо.
C'est moins connu, mais c'est bien aussi.
- Тоже хорошо.
Bien.
Ваше? - Тоже хорошо.
- Et comment va votre amie?
Ну, ты знаешь, тебе тоже хорошо известны такие дела.
Tu saisis? Il n'y a pas de changement?
Мне тоже хорошо известно послушание.
Je connais bien l'obéissance, moi aussi.
Бонер тоже хорошо танцует.
Bonheur aussi, il danse bien.
Я тоже хорошо слышу. Я закончил фильм, который вы видели на фестивале, потом второй, о котором говорил Занусси,
J'ai fini celui que je vous avais montré au festival.
Захочешь уйти - тоже хорошо.
Si tu veux arrêter, très bien aussi.
Знаете, у вас тоже хорошо получилось- -
Vous savez, vous étiez bien aussi...
Хорошо, мы останемся и до лета тоже.
- Pas de place. - Plein de chambres.
Хорошо. Такого у них тоже нет.
Il n'a ni l'un ni l'autre.
Ее мы тоже взяли, он ей все рассказал. Хорошо, мэм.
On a dû la prendre avec nous parce qu'il lui avait tout dit.
И для тебя тоже. Тебе тоже будет хорошо, когда я стану женой Роя.
Rien de trop beau pour toi!
Я тоже об этом думала. Раньше я хорошо проводила время в Маргейте и Брайтоне...
Je dois demander à Margate avant...
Их тоже. Это все, что мы имеем. Хорошо.
Tout est là.
Хорошо, я тоже пока переоденусь.
Entendu. Je vais m'habiller en pingouin.
А... тоже очень хорошо.
Euh... je vais très bien, aussi.
Ленни хорошо играет на губной гармошке, в бейсбол тоже.
"Lennie est bon pour jouer de l'harmonica et aussi au base-ball."
- Хорошо, это мы тоже просчитаем.
- On s'en charge.
Мне тоже очень хорошо.
- Moi aussi, je passe un bon moment.
Сегодня вечером мне тоже будет хорошо.
Je vais passer une bonne soirèe ce soir.
Я тоже раньше мечтала о том, как хорошо всё могло бы быть.
J'ai eu beaucoup de rêves aussi. Toutes les choses que je voulais faire...
Хорошо, я тоже.
Je vais faire comme vous.
Если бы ты его полюбила тоже, то было бы очень хорошо, чтобы вы женились.
- Marie arrive de Ryazan.
Я понятия не имел, что полковник Соколов был настолько хорошо осведомлён... в данном вопросе, да и вы тоже.
Je ne savais pas que le colonel Sokolov était si bien informé... et vous non plus, en fait.
- Хорошо, хорошо. - Увидишь Анжелику - скажи, чтобы тоже приходила.
Si tu vois Angelica, dis-lui de descendre.
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое.
Vous êtes renseigné, mais j'ai aussi des biens.
Вообще-то наверху тоже очень хорошо.
- Tu vas voir, elles sont bien Ià-haut! - C'est pas vrai!
Добрый вечер... Хорошо, вы тоже здесь.
Chère Madame, vous nous aiderez.
Хорошо, я тоже.
- D'accord, j'y serai dans 15 min.
Вы тоже меня хорошо слышите? Хорошо.
Vous me recevez cinq sur cinq aussi?
Я тоже очень хорошо. Спасибо.
Je vais bien aussi, merci.
Хорошо, я прошу прощения тоже, за Сэнди.
Je suis aussi désolée... pour Sandy.
И Кирсти тоже, хорошо, что они не здесь.
Mais je parlais du Docteur.
Хорошо тогда нам и вправду тоже надо найти ТАРДИС.
Tu crois? Alors il faut vraiment trouver le TARDIS.
Вам тоже станет хорошо.
Mais les tiens doivent être bons.
Я знаю, что гитара не очень хорошая, но я тоже не очень хорошо играю.
Je sais qu'elle n'est pas très bonne, mais je ne joue pas très bien non plus.
Ах, его член хорошо работает, тоже.
Ça aussi, ça fonctionne bien.
Ты сказал : "Ты хорошо играешь" и я сразу же должена сказать : "Ты тоже играешь хорошо."
Vous dites : "Vous jouez bien", et je répête aussitôt : "Vous jouez bien."
- Хорошо. Я тоже. - Хорошо.
Je vais bien aussi.
Без тебя здесь тоже было тихо и хорошо.
Ça l'était encore plus pendant ton absence.
Там ведь тоже кто-то хорошо к тебе относится, а кто-то плохо.
Il y a des enfants qui sont gentils avec toi... et il y en a qui sont méchants.
Ты такой большой, смелый мальчик и ты так хорошо заботишься о Сюзан, Я забываю, что ты тоже малыш.
Tu es un tel grand et brave garçon, et tu prends tellement soin de Susan, que j'oublie que tu es un bébé, aussi.
Вот и хорошо. Я тоже люблю.
Tant mieux, parce que je les aime aussi.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43