Тоже так думаю Çeviri Fransızca
529 parallel translation
Я тоже так думаю.
C'est ce que je pensais.
Я тоже так думаю.
C'est ce que j'ai envie de faire.
- Я тоже так думаю, Джеральд.
- En effet...
Да, я тоже так думаю.
Oui, c'est sans doute préférable.
- Я тоже так думаю. С Рождеством!
Je crois aussi.
Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом. Он умный. Я тоже так думаю.
M. Flywheel est l'homme qu'il vous faut.
Да, я тоже так думаю.
Ouais, je vais le faire.
Я тоже так думаю.
C'est bien mon avis!
Я тоже так думаю.
- En effet.
- И я тоже так думаю.
Je suis aussi de cet avis.
- Я тоже так думаю.
- Moi aussi.
Иногда я тоже так думаю.
Moi non plus, parfois.
Я тоже так думаю.
Génial.
Я тоже так думаю.
Je le pense aussi.
- Я тоже так думаю.
- J'en étais sûr!
- Я тоже так думаю.
- Je crois aussi.
- Я тоже так думаю!
- je le crois aussi!
Я думаю, это для бездельников. Да, я тоже так думаю. Ты, и ещё 50 наших одноклассников со своими детьми.
Le mien aussi, mais je ne viens qu'aux plus importantes.
- Я тоже так думаю.
- Entièrement d'accord.
Поражение западных государств будет мгновенным. Я тоже так думаю...
La riposte de l'Occident sera foudroyante.
Я тоже так думаю.
Oui, c'est vrai.
- Да, я тоже так думаю.
- ll me semble aussi!
- Я тоже так думаю, дорогая.
Mais oui, ma chérie.
Некоторые ее считали красивой, и я тоже так думаю, но она не настолько красива как вы, мисс.
On la disait jolie, elle devait l'être. Mais beaucoup moins que vous!
Я тоже так думаю.
Tu as raison.
Да, да, я тоже так думаю, Джек.
Tu n'as peut-être pas tort, là.
Я тоже так думаю, сэр.
J'en ai l'impression.
Да, я тоже так думаю.
Oui, vous devez avoir raison.
Я тоже так думаю, но его отпечатки остались на теле убитого...
Je ne pense pas non plus, mais on a relevé ses empreintes sur le corps.
- Я тоже так думаю.
- Moi non plus.
Я тоже так думаю. И мне противна мысль, что я...
C'est bien mon avis.
Да, я тоже так думаю.
Oui, j'ai beaucoup d'enfants.
Я тоже так думаю.
J'en suis sûr.
Я тоже так думаю.
Je le crois aussi.
Я тоже так думаю.
Sans hésitation.
- Думаю, да, Цезарь. - Я тоже так думаю.
Je le crois, César.
— Я тоже так думаю!
Je serais plutôt de ton avis.
Я не думаю, что вы были бы здесь, если бы вы тоже так не думали.
Et je crois que vous ne seriez plus la si vous ne le croyiez pas aussi.
- Я тоже так думаю.
- Bien sûr.
Я тоже так думаю.
C'est ce que je me disais.
Я думаю так, если твоему кораблю крышка, то и тебе тоже.
Si c'est ton heure, t'es foutu.
Я тоже так думаю...
Je le crois aussi.
Я тоже так думаю.
Sans doute.
- Я тоже так думаю.
Je le pense aussi.
Я думаю ты пришёл что бы тебя тоже побили, не так ли?
Tu viendrais si on me pendait, hein?
Я тоже так думаю.
Je te crois.
Да, я тоже так думаю!
Je suis chez elle.
- Я тоже так думаю, синьор.
Señor!
- Я тоже так думаю.
- C'est ce que je crois aussi..
Думаю, для него так тоже будет лучше.
Ça lui fera du bien aussi.
Я тоже так думаю, но из-за другого.
pour d'autres raisons.
так думаю 16
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думаю так и есть 19
думают 359
думаю ты права 16
думаю я 38
думаю будет лучше 19
думаю ты прав 26
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думаю так и есть 19
думают 359
думаю ты права 16
думаю я 38
думаю будет лучше 19
думаю ты прав 26
думаю что да 18
думаю нет 91
думаю об этом 19
думаю ли я 41
думаю так 68
думаю это 18
думаю я знаю 18
думаю о том 50
тоже хорошо 71
тоже неплохо 83
думаю нет 91
думаю об этом 19
думаю ли я 41
думаю так 68
думаю это 18
думаю я знаю 18
думаю о том 50
тоже хорошо 71
тоже неплохо 83
тоже самое 145
тоже мне новость 30
тоже рад тебя видеть 21
тоже мне проблема 21
тоже тебя люблю 37
тоже мне 305
тоже верно 69
тоже здесь 23
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже мне новость 30
тоже рад тебя видеть 21
тоже мне проблема 21
тоже тебя люблю 37
тоже мне 305
тоже верно 69
тоже здесь 23
тоже ничего 53
тоже хочешь 34