И я хочу узнать Çeviri Fransızca
217 parallel translation
Меня заинтересовали твои работы, и я хочу узнать тебя получше.
J'aime votre peinture et je désire vous connaître.
И Я хочу узнать всё про это.
Non, je suis sérieux, Mary. Il se passe des choses dans cet immeuble.
И я хочу узнать о тебе больше.
J'ai très envie de vous connaître.
И я хочу узнать его мнение.
D'accord? J'ai donc pensé lui demander son avis.
Его слова расстроили меня, и я хочу узнать больше.
Vous m'avez bouleversé. Dites-m'en plus.
Он знает что-то о деле Неского, и я хочу узнать, что именно.
Il sait quelque chose sur l'affaire Neski. Je ne passerai pas cette chance de savoir ce que c'est.
И я хочу узнать, в чем дело, до того, как вы выпишитесьl.
Je vais en trouver la raison avant que vous quittiez l'hôpital.
Эй, слушай э-э Я знаю, меня часто не было рядом, но... э-э... Но всё изменится, потому что она моя девочка, и я хочу узнать её
Ecoute... je sais que je n'ai pas été très présent, mais... je vais changer parce que c'est ma fille et j'ai envie de la connaître.
Я хочу узнать и помочь.
Je veux vous aider.
Это я и хочу узнать. Скажите, Хэллидэй. Вы же здесь финансовый руководитель.
Comme comptable, vous ne saviez rien de cet acte de vente?
Вот я и хочу узнать, почему.
Je veux savoir pourquoi.
Я хочу узнать, почему я, зная верный путь, все равно поступаю неверно. Я хочу узнать, что такое счастье и в чем ценность страданий.
Je voudrais découvrir... ce qu'est le bonheur et quel est l'apport de la souffrance.
Я хочу узнать, что чувствуют мужчины и женщины, когда говорят слова любви.
Ce qu'ils ressentent quand ils parlent d'amour.
А сейчас я пойду в деревню и хочу повидать там маленького рыбака и узнать где именно в море он нашёл нашего приятеля.
Maintenant je vais au village, Et je vais voir Le jeune garçon-pêcheur pour savoir où en mer il a trouvé notre ami.
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Vous voyez bien que je vous fais parler... pour tout savoir de vous car vous me menacez.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Je veux savoir ce que vous avez fait à mes hommes et pourquoi.
Я просто хочу пойти к доктору Хиллу и узнать его мнение.
Je veux simplement l'avis du Dr Hill.
Я хочу узнать, зачем вы остались и приняли бой.
Je veux savoir pourquoi vous êtes resté pour vous battre.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Je ne veux pas découvrir sur place que c'est l'enfer.
Я хочу узнать имя человека, который мог бы лучше информировать меня о нем, и, более того, мне нужно знать, кто был его последней любовницей.
Je veux le nom de la personne qui peut le mieux me renseigner sur lui et je dois savoir qui était sa dernière maîtresse.
Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете.
Je dois savoir ce que vous sentez.
Я хочу написать к мистеру Герберту и узнать, какой дорогой он собирается возвращаться.
Je veux faire demander à Mr Herbert son chemin de retour.
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Mais avant tout, je veux savoir qui je suis... en retrouvant mes parents... et connaître mon nom d'homme.
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
Je veux savoir ce qu'il y avait de beau et de joyeux en elle. Il faut célébrer sa vie et non la pleurer.
Я просто хочу узнать на кого она похожа. Я хочу ней познакомиться и вообще.
Je veux voir à quoi elle ressemble et la connaître.
И теперь все, что я хочу узнать - как они это сделали.
Tout ce que j'aimerai savoir c'est... comment ils ont fait.
Освободиться от того, что я сделала, я хочу снова суметь посмотреть в зеркало и узнать, кто я есть сейчас.
Tu vois? Me libérer et pouvoir me regarder dans le miroir à nouveau.
Я, как и вы, хочу узнать : сможем ли мы избежать его.
J'aimerais éviter cela. Vous aussi, je parie.
Я хочу узнать, кого мы потеряли и вернуть их обратно.
Je veux savoir qui on a perdu.
Сначала я хочу выслушать вашего клиента и узнать, почему он хочет это сделать.
- Argument sans valeur. - Impossible de conclure... - Allusions sexuelles.
А ещё я хочу стать королём собственной страны и узнать что же случилось с Амелией Эрхарт.
Je veux aussi être le roi de mon pays et trouver ce qui est arrivé à Amelia Earhart.
Именно о нём я и хочу узнать. Я хочу услышать об этом Блэйде.
Justement, je voudrais en savoir plus sur ce Blade.
Я хочу узнать всё про этого копа и хочу увидеть его здесь перед тем, как он умрёт.
Etje le veux ici avant qu'il meure. Je reviens dans cinq minutes.
Именно это я и хочу узнать
- C'est ce que je veux savoir.
- Я это и хочу узнать!
- C'est ce que j'aimerais savoir!
Это я и хочу узнать, подробности в дороге.
C'est ce que je veux découvrir. Je vous mettrai au courant en route tous les deux.
Я хочу узнать и ее тоже.
J'aimerais aussi la connaître.
Когда я хочу что-то узнать, то нахожу того,.. ... кто знает больше меня, и спрашиваю.
Quand je veux savoir un truc, je sors, je trouve un type au courant et je pose ma question.
Я не хочу делать проблемы, и может быть это - слишком рано, но я хочу узнать, если есть... возможность перевода в другую часть?
Sans vouloir vous déranger et si ce n'est pas trop tôt, je voudrais savoir si c'est possible de changer d'unité. Assieds-toi.
- Это я и хочу узнать.
- C'est ce que je vais découvrir.
И послушайте, Ричмонд, Я все хочу узнать, да, вы серьезно никогда не слышали Cockney Goths?
Et écoute, Richmond, j'ai toujours voulu savoir, pourquoi on voit jamais de Gothiques Alsaciens?
Знаете что? Я чертовски хочу узнать ваше имя и номер значка.
Je vais noter votre nom et numéro de badge!
Хммм, позволь мне заглянуть в глубину моего сознания и узнать, есть ли хоть малейший намек, что я этого хочу.
Hmm, laisse-moi chercher au plus profond de mon être pour voir si j'ai la plus légère inclination à vouloir ça.
И я очень хочу узнать, что, черт побери, творится с Двайтом.
Aussi, je veux vraiment savoir ce qui se passe avec Dwight.
Клементина Филипс. И я хочу, чтобы она ни коим образом не смогла узнать от кого деньги.
Et elle ne doit pas pouvoir savoir de qui l'argent vient.
Я очень хочу узнать получше своего внука и своего зятя.
J'aimerais vraiment pouvoir connaître mon petit-fils et mon beau-fils.
Я хочу узнать все о тебе, и.. ... если это часть тебя, то я хочу знать, как это..
Je veux tout connaître de toi, et... si c'est une part de toi, alors je veux savoir comment...
Я хочу узнать правду, вот и все.
Je veux seulement la vérité.
Вот я и хочу узнать зачем это ты висишь на линии с ФБР.
Je veux savoir pourquoi tu appelais le FBI.
И если жена мне изменяет, я хочу узнать об этом раньше, чем совет директоров, и пусть этим займется человек, с которым я не связан.
Si ma femme de luxe met un pied dehors, je veux le savoir avant mon conseil d'administration. Et je veux que celui qui s'en occupe n'ait aucun lien avec moi.
И хочешь знать, почему? Потому, что я хочу узнать правду.
Je veux savoir ce que tout ça signifie.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я уверен 599
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я думаю 2428
и я знаю 3168
и я уверена 432
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я думаю 2428
и я знаю 3168
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217