English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Извини за

Извини за Çeviri Fransızca

1,193 parallel translation
Извини за бестактность.
Désolé d'avoir été indiscret.
Извини за это.
désolé pour tout ça
- Да, извини за это.
- Désolé.
Точно. Э, извини за ванную.
Bon, je suis désolée pour ta salle de bains.
Извини за беспорядок.
Excusez le bazar.
Извини за ложь.
Désolé de vous avoir menti.
Извини за то, что я наговорил раньше.
Désolé pour tout à l'heure.
Извини за опоздание.
Désolé.
Извини за птиц. Но я просто уверен, они проголодаются и улетят.
Je suis désolé de ce que mon fils a fait, mais je pense qu'ils s'en iront dès qu'ils auront faim.
Извини за любопытство, откуда у тебя эта зажигалка?
Excuse mon indiscrétion, comment t'as eu ce briquet?
Ты меня извини за вчерашнее.
Désolé, pour l'autre soir.
Так что извини за отсутствие мимики.
C'est le mieux que je puisse faire pour l'expression faciale et vocale.
Извини за опоздание.
Des problèmes au boulot.
Извини за вчерашнее.
Désolé, pour hier.
Извини за мое ужасное поведение.
Désolée, je me suis laissée emporter.
Извини за этот концерт,..
Désolé, pour le concert.
Извини за вторжение.
Excusez-moi d'arriver à l'improviste.
Извини за вчерашнее.
Je suis désolé pour hier soir.
- Да. Извини за это.
Ah oui, j'en suis désolé.
Извини за мой французский.
Si je puis m'exprimer ainsi.
Господи, Эл... Извини за то что мы тебе так подосрали.
Nom de Dieu... j'suis vraiment désolé pour ce merdier.
- Извини за недоразумение.
Désolée pour le quiproquo. Moi aussi.
Роберто, извини за это, приятель.
Roberto, désolé, mon pote.
Да, извини за ту часть
Désolé pour la dernière partie.
Пейтон, извини за то, что я сказала тебе
Peyton, je suis désolée de ce que je t'ai dit tout à l'heure.
Ладно, Извини за то, что было сегодня.
D'accord, je suis désolé pour ce soir.
Извини за обед.
Désolé pour le déjeuner.
Извини за всё это.
Je suis vraiment désolée.
Извини за весь этот крик.
Désolée pour ces cris,
Мы, уж извини за пафосную кличку, которую нам дали люди, акулы-ростовщики.
Nous sommes... et je m'excuse pour le terme inutilement dramatique... des "usuriers".
Извини за горло.
Je m'excuse pour la gorge.
Извини за вчерашний инцидент...
Je suis si désolée pour l'autre soir.
Извини за вчерашнее.
Je regrette pour hier.
Извини за звонок на день рождения.
Oui, désolée pour ton anniversaire.
- Извини за вторжение.
- Pardonne-moi cette irruption...
Извини меня за ту депрессию.
Désolé d'avoir été aussi flippé.
- Извини? - Не лги мне. Ты отстаёшь от графика, отснятый материал слаб, предполагалось, что пересъёмки займут 3 дня, а теперь похоже, что будет 5.
Vous êtes en retard, vos rushes sont nuls, les 3 jours de tournage ressemblent plus à 5 jours.
Извини за это.
- Désolé.
Извини. За все.
Je suis désolé pour tout.
Извини, если ты сердишься из-за моего свидания.
Je suis désolé que tu m'en veuilles pour ce rendez-vous.
Извини за эту сцену.
Un dollar.
Извини, что заставила тебя заехать за мной.
Désolée pour le détour.
И извини меня за эти слова, но думаю, тебе нужна профессиональная помощь.
Excuse moi de te dire ça mais... je pense que tu a besoin de te faire aider
Извини, мне надо сходить за фотографиями
Ah, excuse-moi, je dois aller chercher mes photos.
Извини меня за неудачную шутку.
Excuse-moi, tu me connais.
Я просто боюсь, что в один прекрасный день я зайду слишком далеко и у меня уже не будет шанса сказать "извини".
J'ai peur d'aller trop loin un jour et de ne plus pouvoir dire que je suis désolée.
"Извини, брат, я бился как тигр за этот законопроект."
"je me suis battu comme un tigre pour cette loi."
- Извини за торшер.
- Désolé.
Слушай, извини меня за сегодняшнее...
Je suis vraiment navré pour ce soir.
Извини меня за то, что я каждый раз пытался улизнуть с проповеди.
Pardonne-moi d'avoir cherché à m'esquiver.
Извини за произошедшее.
Désolé pour tout à l'heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]