Я должен сказать вам Çeviri Fransızca
270 parallel translation
Графиня, поверьте : прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
J'avais l'intention de vous le dire moi-même.
- Тут имеются различные причины, но если я должен сказать Вам что-то определенное, не могли бы Вы мне сначала... дать несколько отправных точек.
- Il y a plusieurs possibilités mais pour vous donner une explication, je dois d'abord vous demander... quelques données :
Мэр, и всех добропорядочных граждан Хаберсвилла, за ключ к нашему городу, и я должен сказать вам, что у всех вас есть ключ к моему сердцу.
Merci, monsieur le maire, et merci aux braves citoyens de Habersville pour la clef de notre ville. Et je tiens à vous dire que vous détenez tous la clef de mon cœur.
Я должен сказать вам правду. Я не тот, кем вы меня считаете.
Je ne suis pas la personne que vous croyez...
Я должен сказать вам, полковник Сайто.
Autant vous prévenir, colonel... Saïto. Autant vous prévenir, colonel...
Я должен сказать вам, что это - большой шаг вперед для Великобритании и, для целого мира.
Il va sans dire que c'est un grand pas en avant pour la Grande-Bretagne et pour le monde entier.
Я должен сказать Вам, мисс Чандлер, в этом деле я полностью запутался.
Je dois vous avouer que cette affaire me dépasse complètement.
Я должен сказать вам кое-что, профессор.
J'ai quelque chose à vous dire.
Я должен сказать Вам следующее :
Je dois vous dire...
Посол, я должен сказать Вам, что в моей культуре то, что Вы совершили, считалось бы преступлением.
Ambassadeur, il faut que vous sachiez que dans ma culture ce que vous avez fait serait qualifié de crime.
Но я должен сказать вам, что мы не считаем это хорошей идеей.
Un seul verre.
- Я должен сказать вам кое-что.
- ll faut que je te dise quelque chose.
Теперь, когда все в сборе, я должен сказать вам : я разговаривал с Дукатом и некоторыми членами Совета Депата.
Maintenant que tout le monde est là, je veux que vous sachiez que j'ai parlé à Dukat et à certains membres du Conseil Detapa.
Черт возьми, полагаю, я должен сказать вам спасибо за участие.
J'imagine que je devrais apprécier ton inquiétude.
Мм, я знаю, что я не должен прерывать в середине песни, но я должен сказать вам кое-что.
Désolé de couper, mais j'ai à vous causer.
Но я должен сказать вам, моя жизнь, гм, очень странна.
Je dois vous dire que ma vie est étrange :
- Давайте, пошли. Я должен сказать вам кое-что, Кенни.
Je suis différent d'Imus.
Я должен сказать вам, что мы должны заканчивать эту забаву.
Mais les minutes passent, on arrête.
Я должен вам что-то сказать, Мэри Берри и Джэйн Берри.
Je dois vous dire quelque chose, Mary berry et Jane Berry.
То, что я должен сказать, я скажу только вам.
- Je dois vous parler. - Et à personne d'autre.
Сказать я должен : вам грозит опасность.
Je soupçonne un danger proche.
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
"Je tenais a vous dire une chose " avant qu'Ethan ne vous l'apprenne.
Послушайте, я должен вам кое-что сказать.
Je dois vous dire quelque chose.
Мистер Воул, должен сказать вам, что я не вызову ее в качестве свидетеля.
Je me dois de vous dire que je ne l'appelle pas à la barre.
Я должен сказать Вам, что-то важное,... но Я это забыл...
Mais, je ne me souviens plus.
Миссис Лэмперт, я должен вам сказать, что сейчас вам угрожает серьезная опасность.
Madame Lampert, j'ai bien peur que vous ne courriez un très grand danger.
Ну что ж, конечно никто не может гарантировать успех. Но есть одна вещь, которую я вам должен сказать.
Au contraire, je dois vous prévenir qu'un représentant, en général, n'est pas très bien vu.
Я должен вам сказать.
Pendant qu'on gagne, gagne, gagne
Послушайте, не включайте мотор, я вам должен сказать одну очень важную вещь.
J'ai quelque chose de tres important vous dire. Ne partez pas.
Я вам должен что-то сказать.
Il faut que je vous parle.
Я думаю, я должен кое-что вам сказать.
Je devrais vous dire que...
Я должен вам кое-что сказать Арлин и я должны развестись.
Non, j'ai quelque chose à vous dire. Arlene et moi allons divorcer.
Я должен сделать репортаж и поэтому приехал сюда, и должен вам сказать, это нечто огромное.
J'ai un reportage à faire, c'est la seule raison.
Должен вам сказать, я устал.
Je vous préviens, j'ai sommeil.
Но я должен сказать вам...
Je dois pourtant vous le dire...
Я должен был это вам сказать.
Je vais être obligé de faire un rapport.
Зачем – этого я вам не могу сказать... Коалмен должен был поехать на Ямайку.
Pour des raisons dont je ne peux pas discuter avec vous... le Coalman a dû aller en Jamaïque.
Я должен Вам сказать, что доктор Брунер – очень уважаемый и профессиональный врач.
Aussi, je dois vous dire que le docteur Bruner est un praticien reconnu.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
Vous avez été génial. Vous savez, quand j'ai cogné ce type, je n'étais pas moi.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Docteur, je me sens nettement mieux.
Я должен вам это сказать. Таков закон.
Je dois vous le dire, c'est la loi.
Ваше поведение в суде немного неформально, но я должен Вам сказать что Вы чертовский юрист.
Vos manières sont peu conventionnelles mais vous êtes un sacré avocat! Merci.
Дети, я должен вам кое-что сказать.
Les enfants, je dois vous parler.
Дебби я тоже должен кое-что вам сказать.
Dans ce cas Debbie, j'ai aussi un aveu à vous faire.
Отлично. Послушайте. Я должен вам кое-что сказать.
Ecoutez, j'ai quelque chose à vous dire.
Я должен вам кое-что сказать. Вы отлично постарались.
Je dois avouer que vous avez été magnifiques.
Я должен вам кое-что сказать.
Je vais vous faire une confidence.
Должен вам сказать, я бывал и в ситуациях и похуже.
J'ai connu des situations pires que celle-ci.
- Дядя, возможно Вам нужно спуститься, поговорить с ними - - - что я должен сказать им?
Mon oncle, vous devriez leur dire... Leur dire quoi?
Я должен вам кое-что сказать.
Il faut que je vous parle.
Должен ли я вам сказать?
Dois-je vous le dire?
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен был спросить 34
я должен был уйти 25
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен идти домой 26
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен был быть здесь 23
я должен был уйти 25
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен идти домой 26
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен был быть здесь 23