English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я должен сказать тебе

Я должен сказать тебе Çeviri Fransızca

891 parallel translation
Я должен сказать тебе, детка - ты лучшее, что я когда-либо видел.
Je dois te l'accorder, bébé. Tu es la meilleure que je n'ai jamais vue.
Но я должен сказать тебе хотя бы вот что :
Mais j'ai le devoir de te dire ça au moins :
Но есть кое что, что я должен сказать тебе У меня не было возможность сказать это раньше
Il y a certaines choses que je dois te dire... maintenant que je le peux.
Ты знаешь, я должен сказать тебе кое-что.
Oui, vous voyez, je savais que j'avais quelque chose à vous dire.
Старик, я должен сказать тебе.
Vieux, écoute-moi.
Я должен сказать тебе это.
C'est pour te le dire que je t'ai cherchée.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, j'espère que tu ne vas pas te fâcher... j'ai une chose à te dire qui ne te fera pas plaisir.
Прежде, чем мы... Я должен сказать тебе кое-что.
Avant d'aller plus loin, je dois te dire un truc.
Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Je doit te dire la chose la plus importante que tu n'ais jamais entendu.
Я должен сказать тебе что-то очень важное...
J'ai quelque chose de très impor -
- Я должен сказать тебе кое-что.
- Attend, attend, attend! Il faut que je te dise quelque chose! - Vas-y.
Я должен тебе сказать.
Il n'y a qu'une chose.
Теперь, прежде, чем ты умрешь, моя милая, я должен тебе сказать, я не профессор Фетлок, астроном, я Багго
Avant de mourir, écoute ma toute belle...
- Я должен тебе кое-что сказать. - Герман.
J'ai quelque chose à te dire.
- Я должен тебе кое-что сказать.
- Il ya quelque chose que je dois vous dire.
Я должен тебе коеёчто сказать. Иди сюда. Их больше пятисот в горах над Тальякоццо.
Ils sont cinq cents là-haut, on ne peut pas les abandonner.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать.
Tu sais, Jesse, j'aurais dû te le dire plus tôt.
Послушай, Джессика,... я должен тебе кое-что сказать.
Écoutez, Jessica. Il faut que je sois franc.
Наверное, я должен был сразу тебе сказать об этом, как только узнал но я не мог себя заставить.
J'aurais dû vous le dire quand je l'ai su, mais je n'y arrivais pas.
Я должен тебе кое-что сказать.
J'ai quelque chose à vous dire.
И видеть слезы... из глаз, которые ничего не видят... Я должен тебе сказать.
Voir couler des larmes de ses yeux éteints... ll faut que je te dise.
Я должен тебе что-то сказать!
- Je dois vous dire quelque chose!
У меня имеется опыт, и я должен тебе сказать, что любой уважающий себя человек должен надеяться и хотеть вернуться домой!
Je m'y connais un peu, je te le dis : Tous ceux qui sont censés valoir quelque chose, ici ou là, ils doivent avoir l'espoir de s'en tirer, et la volonté!
Хорошо, дорогой, первое, что я должен тебе сказать Стэнли вызывал меня к себе в офис сегодня утром по поводу контракта через два часа, привет Коламбия ставлю тебя перед фактом, они заглянут сюда.
D'abord, tu dois savoir que ce matin, dans le bureau de Stanley, on a parlé du contrat pendant deux heures, Battez tambours, ce qui nous améne au fait qu'ils vont passer.
Сэм, я должен тебе кое-что сказать.
- Sam, j'ai quelque chose à te dire.
Сэм, я должен тебе кое-что сказать...
Sam, j'ai quelque chose à te dire.
- Я тоже должен тебе кое-что сказать.
- J'ai aussi quelque chose à dire.
Я должен тебе кое-что сказать.
Je dois t'avouer quelque chose.
Я должен тебе это сказать.
Ça m'ennuie de te dire ça...
Я должен тебе кое-что сказать.
Faut que je te dise.
Я должен тебе кое-что сказать. Сию минуту, Росалия!
J'ai quelque chose à te dire!
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Quand je t'aidais, tu étais content, non! Tu dois me dire quelque chose!
Я тебе помогал, но все же я тебе должен правду сказать
Je t'ai aidé, mais là, je dois te dire la vérité en face.
Я должен тебе о ней сказать.
Il faut te dire...
Я должен тебе кое-что сказать.
- J'ai quelque chose à te dire.
- Слушай, я должен тебе кое-что сказать.
- Je vais te dire...
И наконец, скажу тебе все, что я должен сказать.
Ça me donnera du courage et je te dirai enfin ce que j'ai à te dire depuis...
Я должен был тебе сказать.
J'aurais dû te le dire.
"Я не знал, бедное дитя", - должен буду сказать я, - "вот тебе моё благословение и вернись домой".
"Chère enfant", dois-je dire, "je ne savais pas, reçois ma bénédiction et reviens-nous."
Что я должен тебе сказать?
Que pourrais-je te dire?
— Я должен сказать её тебе ПРЯМО СЕЙЧАС в пабе.
- Je dois te le dire MAINTENANT au pub.
Я должен тебе кое-что сказать.
J'ai un truc à te dire.
Но я должен тебе кое-что сказать.
Mais je dois te dire quelque chose.
Да, я должен сказать тебе.
À propos des Grecs...
Я столько должен сказать тебе.
J'ai tant à te dire!
Джейн, я должен тебе сказать...
Ecoutez, Jane... Je dois vous dire...
Нет, не забыл. Сядь, я должен тебе кое-что сказать.
Non, j'ai pas oublié mais assieds-toi, j'ai un truc à te dire.
А, забыла тебе сказать... Я говорила малышу, он понимает, что он завтра должен вернуться в школу.
Ah, j'ai oublié de te dire... j'ai prévenu le petit, il sait qu'il doit rentrer au collège demain.
Тина, я тоже должен тебе кое-что сказать.
Je dois aussi te parler.
И их речам не придают значения. Но, сын, я должен тебе сказать.
Cosmo, voici Ronny, le frère de Johnny.
- И я должен тебе что-то сказать... - но только наедине.
Johnny est à Palerme, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]