English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как коп

Как коп Çeviri Fransızca

307 parallel translation
Это потрясающе! Это поистине потрясающе. Прямо как коп!
Alors là, chapeau!
Мне говорили, что я выгляжу как коп. Может и ты тоже.
- On a des têtes de flic.
Учу Брэда Чейса ходить и говорить, как коп.
J'apprends à Brett Chase à bouger et parler comme un flic.
Когда ты говоришь "партнёр", это не звучит как коп.
Quand tu dis "partenaire", ca fait pas flic.
Он стонет, как коп.
Il râle comme un flic.
Этот парень выглядит как коп в полоску и горошек.
Ce mec ressemblait à un flic de bande dessinée.
Ты больше не коп, Хэнк, так что перестань вести себя, как коп.
Arrête de te prendre pour un flic.
Ты имеешь ввиду, типа, как коп?
Tu veux dire dans ton rôle de flic?
Да теперь ты думаешь, как коп.
Ouais, maintenant, vous pensez comme un flic.
Ктому времени, как коп уехал, Матиас уже забрал деньги.
Quand Neto a rendu la moto, Matias avait fait la collecte.
А если спросишь... как коп копа... твоя мать... сестра...
Mais si tu veux mon avis... d'un flic à un autre... ta mère... ta soeur...
Думаю как коп.
Réflexe de flic.
Просто скажите, что у вас есть, как коп копу.
Vous avez quoi? De flic à flic.
Как коп копу?
De flic à flic?
- Он одевается не как коп.
Il est pas habillé comme un flic.
Совсем как американский коп.
C'est bien d'un flic, ça!
Этот коп зенки пялит на меня, задаваясь вопросом, что такой как я одетый в робу заключенных, делаю в такой суперской тачке.
Le flic trouve louche de voir... un mec mal fringué dans une belle bagnole.
Этот коп отлично сработал, так, как их учат сейчас.
Du grand boulot de flic.
Ага, меня как-то коп таким по голове ударил. Помнишь, когда меня копы избили?
Un flic m'a défoncé le crâne avec un de ces trucs.
Если бы каждый коп был так самодоволен, как ты, Гонконг уже был бы похож на кладбище.
Si tous les flics étaient comme toi Hong Kong serait foutue!
- Коп под прикрытием должен вести себя как Марлин Брандо.
Pour infiltrer, faut être Marlon Brando.
Как-будто бы коп из какого-то управления... мы не знаем из которого... украл кокса на полмиллиона долларов из комнаты с вещ.дока-ми и полтора года держал это говно.
Selon lui, un flic d'on sait pas où a piqué 500.000 S de coke au coffre-fort y a de ça 18 mois.
Точь-в-точь, как сделал Пси-коп Бестер.
C'est le même que celui de Bester, le Flic Psi.
ѕускай вы и обеспечиваете правопор € док, как и €, но вы не коп.
Vous faites peut-être partie des forces de l'ordre comme moi, mais vous n'êtes pas un flic.
¬ том, какой он был коп, в пам € ти о его делах - € уверен. Ќо сквозь туман уверенности в люд € х,... помогают видеть доказательства. " то, что € вижу сегодн €,... это как остров вдали от мен €.
Il l'était droit, et je veux être juste... mais à travers la brume de la justice que je dois rendre aux hommes... les preuves me permettent de voir et, ces jours-ci, ce que je vois... c'est une île hors d'atteinte...
Коп как никак.
C'est bien un flic!
Как-то раз меня остановил коп, напугал меня нефигово.. заставил меня думать, что я украл свою машину.
Un flic m'a arrêté la fois dernière, il m'a tellement fait flippé... j'ai cru que j'avais volé ma propre bagnole.
Я не коп. Так как вас зовут?
Je ne suis pas flic. Qui êtes-vous?
Начал как городской коп.
J'ai signé à la police de Baltimore.
Сэл Бонпенсьеро начинал как домушник. Однажды наложил такую кучу, что коп принял его за медведя.
Big Pussy, à son premier casse... a chié un étron digne d'un ours.
Как он узнает, коп ты или нет?
Comment saurait-il sinon, si t'es un flic ou non?
- Ну вы знаете как это бывает, когда звучит код 13. Коп попал в беду, мы шевелим задницей.
Quand on reçoit un 10-13, on va vite aider les collègues.
Как будет выглядеть коп из наркоотдела, который не смог уберечь своего родного ребенка?
De quoi aurait l'air un stup avec une fille droguée?
Поимела тебя так, как настоящий коп это должен делать, правда?
Elle t'a pas loupé la dernière fois, hein?
Я тебе повторяю, он не коп, —... он падальщик, так же, как и ты!
Ce n'est plus un flic, c'est un minable.
А как можно быть уверенным в том, что тот, кто тебе это предлагает, настоящий коп?
! - T'es un petit malin, toi.
Скажи для начала, как ты узнал, что я коп? !
- C'est la façon dont tu te bats, dont tu te déplaces.
Это коп сказал, что кто-то не хотел, чтобы про это узнал ты... поэтому все подстроено так, как будто это было самоубийство.
Le meurtrier voulait pas que vous le sachiez, alors il a déguisé son crime.
Как такой коп выглядит?
De quoi ça a l'air?
Коп вёл себя как под кайфом, потому что он и был под кайфом.
Le flic a l'air défoncé parce qu'il l'est.
И наш коп превратился в пищу для размышлений, только после того как мы вылечили легионнеллу.
Il s'est transformé en légume quand on a soigné la légionellose.
Как - - что ты здесь делаешь? Ты коп?
Comment...?
На обратном пути я услышал спор, и как хороший коп,
En sortant, j'ai entendu une dispute.
Он бывший коп, который ненавидит себя и свою жизнь, и он не успокоится, пока все не станут такими же жалкими, как он!
- Non. C'est un ex-flic qui se déteste et déteste sa vie et n'est pas heureux à moins de rendre tout le monde aussi malheureux que lui!
Как мне знать, что ты не коп?
- Pourquoi vous ne seriezpas un policier?
Ты слышал, как тот коп говорил там со мной?
T'as entendu comment ce flic m'a parlé?
Такой коп как Вульф не оставляет улик.
Un flic comme Woolf ne laisse pas d'indices.
и перешел к фазе точного знания, что это - чертов коп, учитывая, как профессионально он обстрелял мой дом. О, боже.
l'enculé de fils de pute qui a fait ça est un flic, car hier soir, j'étais chez moi et on m'a tiré dessus.
Мы и правда считаем, что Рамон, такой же коп, как и мы, мог сделать такое?
- Est-ce qu'on pense sérieusement que Ramon, un policier important, puisse faire un truc si malade?
Просыпаемся, Смолвиль. Этот коп такой же упертый, как его накрахмаленный воротничок.
Ce flic est aussi amidonné que son uniforme.
- Не говори как все. Ты не коп.
Parle pas comme eux, tu l'es pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]