English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как мне отсюда выбраться

Как мне отсюда выбраться Çeviri Fransızca

48 parallel translation
— Как мне отсюда выбраться?
- Comment sortir?
Как мне отсюда выбраться?
Bon, que vais-je faire? Comment sortir d'ici?
Как мне отсюда выбраться!
Tristan, je peux plus bouger.
Как мне отсюда выбраться?
- Comment peut-on sortir d'ici?
Я хочу вернуться, но я не знаю, как мне отсюда выбраться.
J'aimerais... mais je ne sais pas comment sortir.
Вопрос в том, как мне отсюда выбраться.
La question est comment je sors de là.
Ну же. Как мне отсюда выбраться?
Comment je sors?
Как мне отсюда выбраться?
Comment puis-je sortir d'ici?
КАК МНЕ ОТСЮДА ВЫБРАТЬСЯ?
Sortez-moi de là!
Как мне отсюда выбраться?
Par ou je vais pour sortir d'ici?
Как мне отсюда выбраться?
Comment je sort d'ici?
Как мне отсюда выбраться?
Comment je fais pour sortir d'ici?
Нет, вы мне скажите, как мне отсюда выбраться?
Non, mais dites-moi, comment vais-je sortir d'ici?
Я бы все отдала, чтобы выбраться отсюда, но как мне вернуться в Канзас?
Je donnerai n'importe quoi pour quitter Oz. Mais comment rentrer au Kansas?
- Как мне выбраться отсюда?
- Commentje sors d'ici?
Как теперь мне отсюда выбраться?
"Comment vais-je m'en sortir?"
Как мне выбраться отсюда?
Comment m'en sortir?
Ну, Виктор, как мне выбраться отсюда.
Qu'est-ce qu'il faut pour me sortir de là?
Как бы мне выбраться отсюда?
Comment je me relève?
Гарольд? Как мне выбраться отсюда?
- Harold, comment je sors de là?
Скажи мне, как отсюда выбраться!
- Sortez d'ici! Dites-moi comment on sort d'ici!
"Шевели мозгами, Элизабет, как же мне выбраться отсюда?"
"Réfléchis, Elizabeth, comment vas-tu sortir d'ici?"
Теперь покажи мне, как отсюда выбраться
Maintenant, montre-moi comment on sort d'ici.
Мне надо выбраться отсюда как можно быстрее!
- C'est à Lola.
Как мне выбраться отсюда?
Comment je repars d'ici?
Мне кажется я знаю, как нам Отсюда выбраться..
Je pense savoir comment nous sortir d'ici.
Она говорила о Крысолове, как о реальном человеке, поэтому мне надо выбраться отсюда.
Quand elle a mentionné Le joueur de flûte, elle a été parle d'une personne réelle, de sorte maintenant j'ai besoin de sortir d'ici.
Подскажи мне, Иисусе, как отсюда выбраться.
Tu dois me sortir de là, Jésus.
- Как мне выбраться отсюда?
Comment je fais pour sortir, papa? Bouge pas.
Думаю, мне нужно выбраться отсюда, чтобы помочь тебе. Как?
Je vais devoir sortir pour t'aider.
Всё, что могу сказать... Мне нужно выбраться отсюда как можно скорее.
c'est... aussi vite que possible.
Как мне выбраться отсюда?
Comment on sort d'ici?
Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть план, как нам выбраться отсюда.
S'il te plaît dis-moi que t'as un plan pour nous faire sortir d'ici.
И теперь мне нужно как-то выбраться отсюда.
Maintenant je dois trouver le meilleur moyen de sortir de là.
Важно - как выбраться отсюда. Вы правы, может, мне сберечь немного кислорода, пристрелив вас обоих?
Vous avez raison, peut être que je peux économiser un peu d'oxygène en vous tuant tous les deux?
Я должны выбраться отсюда до того, как они узнают обо мне.
Je dois partir d'ici avant qu'ils pensent que je suis un monstre.
Ты как-то сказал, что если я захочу выбраться отсюда, то ты поможешь мне.
Vous m'avez dit une fois que si j'avais besoin de disparaître, vous pourriez m'aider.
Теперь скажи мне, как отсюда выбраться!
Maintenant dites-moi comment sortir d'ici!
Вот почему мне нужно выбраться отсюда. Потому что никто здесь не воспринимает меня как мужчину.
C'est pour ça que je dois partir, parce que personne ici ne me traite comme un homme.
Я имею ввиду, папа сказал мне оставаться здесь с какой-то целью, знаешь, но прятаться здесь так же опасно, как и пытаться выбраться отсюда.
Je veux dire, Papa m'a dit de rester ici pour une raison, tu sais, mais c'est aussi dangereux de rester ici que de se déplacer là-bas.
Мне нужно понять, как выбраться отсюда!
Je dois trouver un moyen de sortir d'ici!
Почему бы тебе не усадить свою задницу на то, чем ты палишь, и позволить мне подумать, как нам выбраться отсюда.
Pourquoi tu ne poses pas ton cul sur ta gâchette facile, et me laisse utiliser ma tête pour nous sortir de là.
Как мне отсюда выбраться?
Mais comment je sors de là?
Она не хочет рассказать мне слишком много, но у меня есть ощущение, что она может знать как отсюда выбраться.
Elle n'a pas voulu trop parler, mais j'ai l'impression qu'elle sait comment sortir d'ici.
Зум только что показал мне, как отсюда выбраться.
Zoom m'a montré comment sortir de cette chose.
Из-за таких людей как вы, я здесь и оказался. Но есть шанс, что если вы поможете мне, тогда я помогу вам выбраться отсюда.
Mais il y a une chance, si vous m'aidez, que je puisse vous aider à sortir d'ici.
Я рассказываю вам это, потому что каждая минута на вес золота, и мне нужно как можно быстрее отсюда выбраться.
Écoutez, je vous dis ça parce que le temps est essentiel et que j'ai besoin d'être dehors le plus tôt possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]