Как мне это нравится Çeviri Fransızca
417 parallel translation
Как мне это нравится!
Ne disons rien qui puisse gâcher cela.
- Как мне это нравится!
- J'aime! - Moi aussi.
О, мне нравится как это звучит.
J'aime vous entendre dire ça...
Мне нравится, как вы провернули это дело.
J'ai plutôt aimé votre façon de manœuvrer.
Ну как тебе это нравится? Наследство от дедушки Дженота - этого мне не хватало.
Un héritage de ce bon vieux grand-papa Janoth.
Может быть. Но мне нравится, как всё это соединено вместе.
C'est possible, mais j'adore l'ensemble.
Это мне как раз и не нравится. Это же не с черного рынка.
- C'est pas du marché noir.
Розелла, перестань разговаривать, как старшая сестра. Мне это не нравится.
Rossella, ne joue pas les grandes sœurs, tu m'agaces!
Мне нравится, как это звучит что о ней позаботились.
Ça sonne drôlement bien, crois-moi! ... ne manque de rien.
О, да, мне нравится Доктор. Это забавно, но как только он вошел, я почувствовала что можно ему доверять.
Oh oui, j'aime bien le Docteur c'est drôle, mais dès qu'il est entré, je... j'ai senti que...
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Pourtant je n'aime pas ça. Pas plus que vous.
Если кто-нибудь оденется также как и я, они сразу готовы завязать верёвку у меня на шее, Мне это не нравится.
Mais si on s'habille comme moi pour me ressembler pour pouvoir me passer la corde au cou ça me plaît pas.
Мне нравится, как это звучит.
Ça sonne bien.
Как апельсин, мне это нравится.
- La section orange. - Orange, ça me plaît. Très bien.
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Ni le fond, ni la forme.
Ну, как бы там ни было, мне это нравится.
Eh bien, je pense qu'il a, de toute façon.
Мне нравится смотреть, как это не смешно.
Ca me dynamise de voir à quel point c'est nul.
Мне совершенно не нравится то, как это звучит.
C'est hors de question.
Мне нравится, как это звучит.
- J'adore cette sonorité.
Мне нравится, как это звучит.
Ca sonne bien. ¸
- Конечно. - Как будто это что-то хорошее. - Ну, мне нравится когда меня балуют.
Tu dis ça comme si c'était une bonne chose.
Мне не нравится, как это звучит.
Déjà rien que le mot...
Я тебе давно это пытаюсь объяснить. Мне нравится на одном колене, тогда задница получается как раз напротив лица...
j'aime la méthode à genoux parce qu'elle place le cul juste en face des lèvres...
Или, скажем, я собираюсь показать что задумал что-то злодейское. Это будет как У-меня-в-брови-крючок - - и-мне-это-нравится.
Si je veux faire passer... que je viens de faire quelque chose de très moche... je la joue "j'ai un hameçon dans le sourcil et j'aime ça".
Мне не нравится, как это звучит.
Ça ne me dit rien de bon.
Как вам это нравится? - Мне нравится.
Pas mal du tout.
Мне нравится, как ты это говоришь.
- Tieran? J'aime comment tu prononces mon nom.
Джон, мне не нравится, как это звучит и мне не нравится, как это выглядит.
John, je n'aime pas ce que j'entends... je n'aime pas ce que je vois.
ОК, мне это не нравится. Вот как они питаются.
OK, je n'aime pas ça.
Они так держатся друг за друга, как будто... Мне это не нравится. И этот Байрон, он хуже всех.
je ne... c'est le pire de tous.
- Как ты сказала, распустила волосы, поиграла в жертву и намекнула, что он мне нравится. - Как ты это сделала?
Comment t'as fait?
- Мне нравится, как вы это говорите.
J'aime votre facon de dire ça.
Мне нравится как это звучит.
Ca sonne bien.
- О-хо-хо, не нравится мне, как это звучит.
- J'aime pas quand il dit ça.
Что мне нравится в белых телках, это как они обращаются с членом.
Elles sucent bien.
- Ух ты, как ты заговорил, мне это нравится.
J'ai une grosse journée, demain. Comme tu es poli.
О, мне нравится, как это звучит.
J'aime entendre ce mot.
- Я упоминала, как мне это не нравится? - Мы будем на связи.
- Au fait, je déteste ce boulot.
Что-то мне не нравится, как звучит это "может быть".
Ce "qui sait" ne me dit rien qui vaille.
О, это будет весело. Ты знаешь, как мне нравится детское творчество.
Ça pourrait être marrant, j'adore vous voir faire des spectacles.
- Отлично, мне нравится, как это звучит.
Voilà qui me rassure!
Как я сказал, мне это нравится, но думаю все лучшее впереди. Так же, как уверен, что ты собираешься читать.
J'apprécie, mais il y a mieux à faire.
Ты говоришь как сумасшедший, и это мне нравится.
Toi, parler loco et moi, aimer ça.
Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас и представлять, как хороши вы на вкус,..
Est-ce parce que j'aime vous regarder et imaginer votre goût,
Боже, как же мне это нравится.
Celle-là, je l'adore.
Мне не нравится как это звучит, Пагода.
Elle me plaît pas du tout cette histoire, Pagoda.
- Мне нравится как это звучит.
- Quelle douce musique.
Не нравится мне как это выглядит, когда мы всемером встречаемся здесь посреди ночи.
Se réunir au sous-sol aura l'air moins louche?
Мне это не нравится так же, как и тебе.
Ça ne me plaît pas plus qu'à vous.
Мне не нравится, как это звучит.
Ça ne me dit rien qui vaille.
Это было звёздным часом, я думаю, хотя мне также нравится заходить в помещение и слышать, как люди шепчутся и смеются надо мной, и потом нет ничего лучше, чем потянуться к последнему десерту и получить незапрашиваемый сексуальный совет от незнакомца.
C'est ça en fait, je pense, quoi que j'aime bien marcher dans les couloirs pour entendre les gens chuchoter et rire de moi, et puis il n'y a rien de mieux que de tendre la main pour la dernière gelée et de recevoir des conseils sexuels non-sollicités d'un étranger.
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64