Как посмотреть Çeviri Fransızca
1,746 parallel translation
Это как посмотреть.
Ça reste à voir.
Не знаю, как посмотреть на кого-то и подумать : "А у нас, глядишь, и что-нибудь получится".
C'est dur de regarder quelqu'un et de se dire que peut-être quelque chose de bien va se passer.
Смерть этого человека - это как посмотреть в лицо собственной смерти.
C'est comme regarder ma mortalité dans les yeux.
Ты думаешь, что у вас все дерьмово. И ты пришла посмотреть как же выглядит человек, у которого все дерьмово?
Tu penses que tu deviens folle alors tu me rends visite pour vérifier de quoi a l'air une vraie folle.
Я с нетерпением жду встречи, чтобы посмотреть как вы это докажете.
J'aimerais bien vous voir prouver tout ça.
Хочешь посмотреть, как я буду ругаться?
- Je dois surveiller mes jurons?
Ты не можешь драться, как мужчина. Я имею ввиду, больше всего он хочет сказать тебе что он убил Рауля, хотя бы для того, чтобы посмотреть тебе в глаза и показать что такое настоящий мужик.
Il n'aimerait rien de plus que de vous dire qu'il a tué Raul... ne serait-ce que pour vous regarder dans les yeux et vous montrer un vrai homme.
Но я хотел посмотреть как жил Дженсен.
Je voulais voir comment Jensen vivait.
Тогда нам нужно придумать, как бы вам на него заранее посмотреть.
Donc, nous devons trouver le moyen que tu le voies.
Если бы я хотела посмотреть как позорится черный парень, я бы снова занялась сексом с Кевином Федерлайном.
Si je voulais voir un gars noir se ridiculiser, Je re-coucherais avec K-Fed.
Дальше я сам справлюсь. Я хочу посмотреть, как он будет корчиться, когда ты вручишь ему бумаги. Ну уж нет.
Le thème de la confrérie du Vieux cette année?
Я вот тоже подумал, что пора открывать лавочку. Посмотреть что и как.
Me suis dit qu'il était temps de revenir voir ce qui se passe.
Я хочу посмотреть, как долго он будет двигаться.
Je veux voir combien de temps ça dure.
Я хочу стейк с кровью и я хочу посмотреть как эти двое мужчин колотят друг друга. Синтия в ресторане.
Je veux un steak bleu et voir ces hommes se pilonner.
Хотел посмотреть, как он поскачет.
Je vérifiais son pas.
Я просто хочу посмотреть, как он пойдет у вас под седлом.
Mais j'aimerais le voir quand il est monté.
естественно, те же самые физические законы действуют и на нашей планете. не заходить в комнату с охотничьими собаками если мы хотим узнать, как возникла Солнечная система, нам не нужно искать ответ где-то далеко в космосе или в прошлом, надо посмотреть по сторонам.
Mais bien sûr, les mêmes lois de la physique contrôlent également notre monde, donc pour découvrir comment le système solaire s'est créé, nous n'avons pas besoin de regarder dans l'espace ou dans le passé.
Хочу посмотреть, как сильно ты умеешь краснеть.
Je veux te voir devenir tout rouge.
да! Я хочу отрезать прядь волос и посмотреть, как ты будешь выглядеть с козлиной бородкой. Нет-нет-нет.
Je vais me couper une mèche pour voir si un bouc, ça t'irait.
Теперь почему бы нам не посмотреть, как мой рыцарь в сияющих доспехах... спасает положение?
Et si on regardait mon chevalier en armure... nous sauver?
Как насчёт взять пива и посмотреть втроём как гибнет наш мир?
Que diriez-vous de se trouver de la bière et de regarder l'univers périr?
Я хотел бы посмотреть, как ты попытаешься.
J'aimerais bien voir ça.
Хотелось посмотреть, как далеко зайдет.
Je voulais savoir jusqu'où ça remontait.
Просто хочу посмотреть, как из него стреляется.
Je veux juste essayer le tien.
Да. Я хотел посмотреть, как ты это разыграешь.
Je voulais voir à l'œuvre.
Я попросил ее придти сюда и посмотреть, как я надеру задницу знаменитому Мэтью Вэйду.
Je lui ai dit de venir me voir mettre la raclée au grand Matthew Wade.
Нужно сначала посмотреть, как карты лягут.
Je dois voir où ça mène d'abord.
- Это мне не помогает! Хочешь посмотреть, как я буду с ней?
Tu veux nous mater?
Чтобы он мог посмотреть на собственные похороны, прямо как Том Сойер!
Il verra ses propres funérailles comme Tom Sawyer!
Были и хорошие моменты. Джек, хочешь посмотреть как я жестикулирую?
- Vous voulez voir ma gestuelle?
Почему мы не можем просто покрасить друг другу ногти на ногах, посмотреть ретро-порнографию, а потом лечь спать в нашу колыбельку как обычная пара
On a qu'à se faire les ongles, mater du vieux porno, et se coucher dans notre balançoire comme tout le monde.
Как посмотреть.
Ça dépend.
Ты пришла посмотреть, как я чахну?
Tu es venue pour me voir mourir à petit feu?
Слушай, у меня довольно сумасшедший график, но если ты как-нибудь захочешь... Посмотреть фильм или, не знаю... А, кофе.
Je suis un peu débordée, mais si vous voulez vous faire un ciné, ou autre chose.
Если ты захочешь заехать как-нибудь поужинать, вдвоем, мы можем просто... Посмотреть, что получится.
Si tu veux venir diner un soir, juste tous les deux, on pourrait... voir comment ça se passe.
Ты думал, я пропущу возможность посмотреть, как ещё одну проблему ты просто забрасываешь баблом?
Et rater une occasion de t'admirer tout régler par l'argent.
Я просто хотел посмотреть, как оно работает. Охх.
Ne m'en veuillez pas, j'ai un peu trituré l'appareil pour voir comment il fonctionnait.
Хотел посмотреть, как ты делаешь то, что делаешь.
- Je te suivais. Je voulais voir comment tu fais ce que tu fais.
Хочу посмотреть, таксы сразу рождаются такими, или они начинают как нормальные, а потом удлиняются как сосиски.
Les saucisses sur pattes naissent comme ça ou ça leur vient en grandissant?
И они могли бы поиграть несколько часов, а мы посмотреть, как всё идёт.
Ils passeraient du temps ensemble et on verrait comment ça se passe.
- Пять минут, пока они подключают его к аппарату, а потом я хочу уйти отсюда, посмотреть, как проходят роды Майи.
Viens marcher un peu.
Он хотел посмотреть, так ли мы хороши, как он сам.
Il veut voir si on l'est.
Я думал решать по ходу дела, посмотреть, как все сложится.
Je pensais attendre de voir ce qui se passerait.
Как раз собиралась открыть бутылку мерло и посмотреть "Американского Идола", так что...
Je comptais me boire un Merlot devant American Idol, donc...
- Сражаться? Я просто пришел посмотреть, как сборище неопытных искателей приключений разорвут смертельно опасных преступников Кракенвуда.
Je suis venu admirer quelques baroudeurs dépareillés mettre une volée à la pire vermine de Crackenwood.
Это Ильза? Да, босс снова в городе, решила присоединиться к нам, посмотреть, как мы работаем.
Oui, la patronne est de retour, elle voulait voir comment on bosse.
Он хотел посмотреть, чем они занимаются. Вы, парни, используете меня как приманку?
Il voulait voir ce qu'ils faisaient en étant seuls.
Может, хотел немного посмотреть старый добрый телик, как самый обычный отец с самой обычной дочкой, понимаешь?
Peut-être regarder un peu la télé. Comme n'importe quel père avec sa fille.
Хотите посмотреть, как он выглядел раньше?
- Vous voulez voir son ancien visage? - Allez-y.
А мы сможем посмотреть на жизнь Гаса как на сериал?
On peut voir la vie de Gus, comme une sitcom?
Ух, мы как раз хотели заказать пиццу и посмотреть матч.
On allait commander une pizza et regarder le match.
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
посмотреть 600
посмотреть мир 19
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как погода 16
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как погода 16
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19