English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как у нас дела

Как у нас дела Çeviri Fransızca

341 parallel translation
- Как у нас дела? - Отлично.
- Ça se passe bien?
Как у нас дела?
Ça marche, ce soir?
Ну что, принцесса, как у нас дела?
Alors, princesse? Tout va bien?
- Как у нас дела?
- Ça marche?
Пора бы уже понять, как у нас делаются дела.
C'est suffisant pour savoir comment on fait les choses.
Сынок, как у нас дела?
Ça va? A toi.
- Как у нас дела?
- Et au niveau temps?
Как у нас дела?
Où on est?
Как у нас дела?
- Comment on s'en sort?
- Как у нас дела?
- Comment allons nous?
- Как у нас дела?
- Comment "nous" allons?
Как у нас дела, дамы?
mesdames?
- Ричард! Как у нас дела с нашим проектом в Бразилии? - Мистер Болд, мы только что получили сообщение о том, чтобы построить центр, о котором вы говорите, нам придется вырубить 600 акров природных бразильских лесов
Monsieur Bolt, nous venons d'apprendre que pour construire Club Bolt selon votre vision, il faudrait déboiser 2.429 hectares de forêt tropicale.
- А как у нас дела с нашим проектом во Флориде?
Nous avons quelques petits ennuis à Fort Lauderdale.
Как у нас дела сегодня утром?
Comment allons-nous ce matin?
Как у нас дела?
Comment ça va aujourd'hui?
Мистер Смит, как у нас дела?
M. Smith, on s'en sort?
- Ну как у нас дела, Джимми?
Ça avance?
Как у нас дела?
Quelle est notre situation?
Тук-тук! Как у нас дела?
Comment ça va?
Я давно уже не работал на двухмерной панели управления. Как у нас дела?
Comment faisait-on avec ces tableaux de bord bidimensionnels?
- Как у нас дела?
– Où on en est?
Давай. Как у нас дела?
Faites-le.
Как у нас дела?
– Ça avance?
- Как у нас дела?
- Comment ça va?
- Как у нас дела, Том?
Comment ça se passe, Tom?
Как у нас дела'?
On en est où?
- Как у нас дела?
- Quelle est la situation?
- Как у нас дела?
- Alors?
Как у нас дела?
Alors?
Как у нас дела с пакетами, дорогуша?
Que fait-on des sacs, ma chère?
Как у нас дела?
On s'en sort?
- Как у нас дела?
- Comment ça se passe?
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Je disais à M. Leeson... pardon... à Daniel... qu'il l'exploiterait peut-être mieux que nous.
Как у нас дела?
Quelle est la situation?
Так как у нас дела?
Alors... où on en est?
Доброе утро, морпехи. К сожалению, у нас не было времени ввести вас в курс дела до того, как мы покинули околоземную станцию...
Désolé, nous n'avons pas pu vous briefer avant de quitter Gateway...
Джентльмены, мне очень неприятно прерывать Вашу вечеринку... еще до того, как все успели расслабиться... но у нас есть неотложные дела.
Désolé de jouer les rabat-joie avant même que la féte ne commence.
Как у нас дела?
Comment ça se passe?
- Как ваши дела? - Никаких у нас дел.
Pas de parenté.
Ну, как идут у нас дела?
Que trouverai-je à mon retour?
- Как у нас идут дела?
- Comment on s'en tire?
Я сказал ей, что у нас уже давно дела идут не так, как нужно.
Qu'on fermait les yeux depuis trop longtemps.
Как у нас дела с вооружением?
Et les armes?
- Как у нас дела?
J'en ai de gros. - Ça va?
Ну и как там у нас дела?
Comment ça va là-bas?
- Как у нас здесь дела?
- Comment ça va?
Позже, когда мы взрослеем, у нас появляются особые фразы, на случай, если дела идут, как надо,
Plus tard, quand on devient plus mûrs, on a cette phrase, si tu t'entends bien avec quelqu'un, que tu peux dire :
Но, Эрл, в свете того, что вы опоздали на собственное слушание дела... у нас нет вариантов кроме как засчитать его в пользу мистера Формана.
Mais Earl, puisque vous avez manqué votre propre comparution... nous n'avons pas d'autre choix que de statuer en faveur de M.Forman.
Ну ладно, как у нас там дела с "Фермерским Баунти"? Кейт!
Où on en est, du Trésor fermier?
Про "Фермерский Баунти"? Как у нас дела.
- Trésor fermier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]