Как это возможно Çeviri Fransızca
1,380 parallel translation
Я очень хочу тебе верить. Но... Но как это возможно?
Je veux te croire, mais comment je peux?
Серьёзно, доктор. Как это возможно, что истина ей так и не открылась?
Docteur sérieusement, comment est-ce possible que "the truth never gets through her"?
— Как это возможно? !
- C'est incroyable.
но как это возможно?
Comment il fait?
Все вы, вырубите ваши камеры безопасности так вежливо как это возможно.
Tout le monde, couvrez les caméras de sécurité aussi proprement que possible.
Как это возможно?
Comment est-ce possible?
Я не понимаю как это возможно
Je comprends pas.
Как это возможно?
Comment c'est possible?
Как это возможно, учитывая что он был слепым.
Comment s'est-il adapté au fait qu'il était aveugle?
Как это возможно?
[Soupirs] Comment est-ce possible?
Н-н-но как это возможно?
Comment est-ce possible?
САЙМОН Не знаю, как это возможно.
- Je n'ai pas d'explication.
Возможно, это как-то объясняет второе изменение.
Ca a probablement un lien avec le deuxième changement.
Но как же это возможно, сэр?
Monsieur, je ne vois pas très bien comment ça fonctionne.
И она знала кое-что, и научила его этому, и Ричард думал, возможно вот это как - дружить?
Elle savait des choses, et les lui expliqua. Et Richard pensait, "C'est peut-être à ça que ressemble l'amitié."
Возможно, это укажет нам на то, как помочь вам выносить беременность.
Mais peut-être que ça nous fournira une indication afin de pouvoir mener votre grossesse à terme.
Ты говорил, что если выйдешь отсюда живым, то возможно, за это придется как следует побороться
Tu as dit un jour que pour sortir d'ici, tu devrais te battre.
Я понимаю, но, возможно, это поможет джентльмену разглядеть, как они выглядят.
Peut-être que cela aiderait monsieur de les voir portées.
Подождите, как это всё возможно?
Attends. Comment on est arrivé là?
Возможно, это как безнадежно испорченный любимый пиджак, но мне вдруг перестало нравиться то, чем я зарабатываю на жизнь.
Ma veste préférée est peut-être foutue pour de bon... mais soudain, je n'aime plus mon gagne-pain.
Я встретила медсестру, участвующую в исследованиях Рика, на вечеринке, и она услышала, как я рассказывала о том, что употребляла пейот церемониально. Она отвела меня в сторону и сказала, "Возможно это вас заинтересует."
J'ai rencontré l'infirmière de Rick lors d'une fête, et elle avait entendu dire que j'avais utilisé de peyotl de manière cérémonieusement puis elle m'a pris à part et elle m'a dit que je pourrais être intéressé,
- Они ответили на английском. - Как это вообще возможно?
- Ils ont répondu en anglais.
- Как будто это возможно.
Comme si c'était possible.
Это было ни как не возможно?
C'était pas si simple?
И как это возможно?
Comment tu comptes t'y prendre?
Я хочу, чтобы это все было так далеко от меня, как только возможно.
Je veux que ça disparaisse!
Возможно моя королева рассмотрит это обстоятельство, перед тем, как прикажет заколоть вас.
Ma reine le prendra peut-être en compte avant de vous faire empaler.
Возможно это как раз тот шанс, который мы должны использовать.
C'est un risque qu'on doit prendre.
Но, возможно, это всё равно не так опасно, как кровопотеря сейчас.
C'est sans doute moins risqué que de la laisser se vider.
Я просто не понимаю как это может быть возможно Что он трансформировался.
Je ne comprends pas comment cela est possible de se transformer tout seul
Возможно они прольют свет на то, как это случилось
Ils pourront peut-être expliquer ce qui a pu se passer.
Я хотела сказать, что возможно вначале и совсем недолго Так как я женщина, это был определенный вызов, Но требования работы победили.
peut-être au début quelques temps, en tant que femme, c'était un défi, mais les exigences du travail ont pris le dessus.
" огда возможно компани € использует это во им € добра, как тот ужасный девайс, бросающий т € жести тебе на ноги, и рассказывающий чем кончитс € фильм, который ты ну очень хотел посмотреть.
La compagnie en ferait peut-être un truc bénéfique. { \ pos ( 192,220 ) } Comme un horrible appareil qui t'écrase les pieds et raconte la fin des films que tu avais très envie de voir.
Как будто это возможно.
Tu crois vraiment que c'est possible, n'est-ce pas?
Как это вообще возможно?
Comment est-ce possible?
Возможно это как-то связано с зоомагазином.
C'est peut-être lié à l'animalerie.
Чак, как это вообще возможно?
Comment est-ce possible?
Не знаю, как насчёт эмоций, но, возможно, это объясняет ракетку для пинг-понга.
Je ne sais pas. Ça pourrait expliquer la raquette de ping-pong.
Но, как же, это вообще возможно?
Mais comment est-ce envisageable?
Да, с современными технологиями это возможно, можно проследить, как обычную мобильную передачу.
La technologie peut-être, on devrait pouvoir le traquer comme un appel téléphonique.
Но как это связано с моими чувствами к Питу, ребенку и Сэму? Возможно, ты скрываешь чувства к ребенку, потому что это заставляет тебя почувствовать себя матерью, что приводит к внутреннему отторжению.
Tu refoules ton désir d'aimer un enfant qui te met dans un rôle maternel que tu rejettes.
Возможно, тебя это поразит, но, похоже, именно я вел себя как взрослый в этой ситуации.
- Ça va peut-être te surprendre, mais on dirait que c'est moi, l'adulte respectueux dans cette situation.
Возможно, это как-то связано с тем, что они могут летать.
Ça doit avoir un rapport avec leur capacité de voler.
Возможно, это шок для системы если организм не акклиматизировался как следует, но, вы знаете, я оставлю это для тех, кто умнее меня.
Ça peut faire un choc si on n'est pas acclimaté, mais je laisse ça à des plus futés que moi.
Как это возможно?
- Comment est-ce possible?
Как это вообще возможно увязать всё вместе?
Comment ça pourrait les relier?
Я думаю, это Гейтс. Возможно, он припрятал часть денег перед тем, как сел в тюрьму.
Je pense que c'est Gates avec un butin d'avant la prison.
Курт, можно тебя на секунду? Я понимаю, тебе сейчас очень сложно, но я просто не знаю, как с тобой теперь общаться Возможно ты не веришь во всю эту духовность, но это не значит, что нужно закрываться от всего мира, ведь в нем все еще есть вещи, которые могут приятно удивить тебя.
Je peux te parler? mais tu te fermes à un monde qui pourrait te surprendre.
Вы знаете, моя личная жизнь, возможно, не в той же самой форме как это было, когда я начал финансировать этот проект, но, мм, я все еще верю в историю.
Ma vie amoureuse n'a pas la même forme que quand j'ai lancé ce projet, mais... J'y crois toujours.
Так как у нас были похожие дела и мы хорошо знакомы с картелями, директор Ванс попросил нас поучаствовать и помочь, насколько это возможно.
Vu que nous avons des affaires en cours et que nous connaissons bien les cartels, le directeur Vance a demandé notre aide, et de faire au mieux.
Как это возможно?
- Votre frère.
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это 2963
как это сказать 173
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как это будет выглядеть 84
как этот 338
как это понимать 267
как это может быть 139
как это происходит 177
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как это будет выглядеть 84
как этот 338
как это понимать 267
как это может быть 139
как это происходит 177