Как это мило Çeviri Fransızca
421 parallel translation
Я зашла пожелать тебе счастья. - Как это мило.
Je suis passée te souhaiter bonne chance.
Как это мило со стороны мистера Кента.
C'est très gentil de la part de M. Kent.
- Как это мило.
Très bien dit.
Как это мило.
Tu es un amour.
Как это мило.
Comme c'est charmant.
- Как это мило.
- Comme c'est gentil.
Что-ж... Как это мило с вашей стороны.
Merci beaucoup.
Как это мило!
Mais c'est formidable.
Это прекрасная женщина, стоящая у подножия водопада. Как это мило.
Des sirènes au pied d'une cascade...
Как это мило.
C'est une belle histoire.
Как это мило. Держите.
C'est três gentil de votre part.
Как это мило! Это самый счастливый день в моей жизни!
C'est le plus beau jour de ma vie!
Как это мило, Ноэль!
J'adore les chrysanthèmes.
Как это мило.
C'est épatant, je trouve.
Как это мило, что вы позвонили.
Quelle gentillesse de m'appeler!
Как это мило!
Vraiment charmant.
Как это мило, Огюстен.
- C'est gentil Augustin..
- Как это мило с его стороны!
Sympathique.
Как это мило, Фандо.
Quelle gentillesse, Fando.
Как это мило, Карп-Стефан!
C'est trop gentil, Carl-Stephan.
О, как это мило, фройлен Шнайдер. Большое спасибо.
Que c'est gentil...
Как это мило с вашей стороны.
Vous êtes mignon...
Как это мило. Кто бы говорил. И женщину новую завели, и гостиницу перезаложили, а мне — ни слова.
Il me faudrait virer mes employés, leur verser des indemnités.
Как это мило!
C'est mignon!
Как это мило...
Comme c'est gentil, Ash.
Как это мило с твоей стороньi.
Comme tu es gentil.
Как это мило
- J'y crois pas!
Как это мило с нашей стороны!
C'est gentil de notre part! - " P.S. :
Как это мило.
Comme c'est gentil.
О, как это мило.
Ce que c'est chou!
О, я... я так тронут, как это... как это мило.
Oh, mais je suis tr... Je suis extrêmement touché, c'est... C'est très gentil.
Как это мило!
- C'est bien.
Как это мило...
Ça, c'est gentil.
Как это мило с их стороны что они свели нас вместе!
C'était gentil à eux, ces cheeseburgers.
Как это мило! Он пытается выцарапать мне глаза!
C'est mignon, il veut m'arracher les yeux.
Боже, как это мило!
Oh, mon Dieu, qui est si belle!
Как это мило.
C'est gentil, chérie.
- Спасибо, как это мило.
- Merci, c'est gentil.
Это очень мило, но здесь никогда не будет так, как в Канзасе.
Vous étes trés gentile, mais le Kansas me manque.
Это очень мило, что Пол дал нам билеты после того, как ты им отказал.
Paul Clark a été gentil de nous donner ces billets. Sandwiches!
Как мило с вашей стороны, предложить мне это.
C'est gentil à vous de proposer.
Это Кати Селден. Спасибо. Как мило с вашей стороны.
Merci quand même.
Нет, это было очень мило. Как называется эта песня?
Comment s'appelle cette chanson?
- О, как это мило, Бруно.
- C'est gentil.
Это очень мило. Могу ли я поинтересоваться как?
Tant mieux, mais comment?
Это так мило, видеть, как он сердится по пустякам.
N'est-ce pas mignon? . Se mettre en colère pour ça.
Это было так мило, как в первый раз.
Ce fut comme la première fois.
Вы знаете, что это правда. Как мило.
Vous savez que je dis vrai.
- Как это мило, спасибо.
Bravo.
О, как это мило.
Je travaille.
- Как это мило.
- C'est adorable!
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794