Как я люблю Çeviri Fransızca
1,849 parallel translation
Ты же знаешь, как я люблю, когда ты мне читаешь.
Tu sais que j'aime que tu lises pour moi. Je suis fatigué.
Ты знаешь, как я люблю, когда ты играешь ее.
Tu sais combien j'aime comment tu la joues.
- Девять дней. Как я люблю такие вопросы.
J'adore ces questions, continue.
И как ваш лидер, я люблю вас, как я люблю всех своих подданных.
Et en tant que votre chef, je vous aime tous, comme j'aimerai tous mes sujets.
И ты знаешь как я люблю фрикадельки, правильно?
- Et tu sais que j'aime les boulettes.
Ты знаешь, Нэдди, как я люблю тебя.
Tu sais, Nedly, je t'aime.
Хрустящий, как я люблю.
- Croustillant, comme j'aime.
Я таких вкусных вафель с самого детства не ела! Прям как я люблю!
A vrai dire, je n'ai pas mangé d'aussi bonnes gaufres depuis ma tendre enfance.
Я просто очень люблю наш район, и мне очень не хотелось бы, чтобы дом попал в плохие руки, после того как вас не станет / не будет
J'aime tant ce quartier. Cette maison doit être bien gardée, quand vous ne serez plus là.
Том, я люблю твою мать, и если бы это был 1955, я бы согласилась с ее методами воспитания, но я не позволю ей вырастить наших детей как...
Tom, j'adore ta mère, et si on était en 1955, je serais d'accord avec ses techniques d'éducation, mais je ne la laisserai pas élever nos enfants pour qu'ils deviennent comme...
Ты знаешь, я люблю тебя как члена своей семьи.
Tu sais que je t'aime comme ma famille.
Робин, серьёзно, я тебя люблю, но от тебя сейчас, как в мультике, расходятся линии вонищи.
Vraiment, je t'aime, mais t'as bien besoin d'un coup de Febreze.
Я тебя пиздец как люблю?
Vraiment, d'accord?
И после этого диска и комикса она поймёт, как я её люблю.
Entre la compil et la BD, elle saura à quel point je l'aime.
Я очень люблю смотреть, как ты танцуешь, но...
Dieu sait que j'adore te regarder danser, mais...
Ты знаешь, как сильно я тебя люблю.
Tu sais combien je t'aime.
Я не люблю зарядку, как и моя мама.
Il n'y avait rien qu'elle ne puisse faire.
ты как? Ха Ни... я очень тебя люблю! Чжун Гу...
ça va?... je t'aime vraiment. non ne fais pas ça!
Ачжоши купил торт, потому что знает, как я его люблю.
Ajeossi a acheté un gâteau parce qu'il sait que j'aime ça.
Ты же знаешь, как я этого не люблю.
Tu sais que je n'aime pas qu'on marmonne.
О, Рапунцель, ты же знаешь, как я не люблю ссориться. Особенно если я ни в чём не виновата
Tu sais que je déteste partir après une dispute, surtout que je n'ai rien fait de mal.
Я хотел, чтобы ты думал, что я хочу в Чикаго и сам хотел в Чикаго. Я люблю мотель Люблю, люблю пустые дороги и закусочные! И работал как вол на это!
Je voulais te le faire croire pour que tu te décarcasses.
Я не люблю макароны с сыром с тех пор, как мне исполнилось десять.
Je n'aime plus les macaronis au fromage depuis que j'ai 10 ans.
Я знаю, как сильно люблю её. И это не изменится.
Je sais ce que je ressens pour elle, et ça ne changera pas.
Как директор национальной разведки, я люблю умные и содержательные ответы.
Je dirige le Renseignement national, j'aime donc qu'on me donne des renseignements.
Я люблю смотреть, как ты уходишь.
J'aime te voir marcher.
- Как я тебя люблю.
- Je t'aime.
3. РОЖДЕНИЕ ИХ МЛАДШЕЙ ДОЧЕРИ - Я так люблю слушать, как вы говорите!
La naissance de leur fille cadette - J'adore t'entendre parler, quelque soit le sujet.
Знаете, я не очень люблю сплетничать, но как-то я застукал Рекса, он обмеривал хранилище.
Je ne veux... Je ne veux accuser personne mais... L'autre soir, j'ai surpris Rex en train de mesurer la chambre forte.
Я хотела поговорить именно с тобой, о том, как я... как... застряла в новой квартире с человеком, которого не люблю.
Mais j'avais besoin de te dire des choses. Comment je me sens prisonnière avec un homme que je n'aime pas.
Слушай, ты знаешь, я люблю Джея, и у них с Глорией всё ещё в порядке, но я не знаю его, как воспитателя.
Tu sais que j'adore Jay, et ils restent dans la course. Mais je le vois pas élever un enfant.
Послушай, я люблю своих детей, и я уверена, что я хорошая мать, но если ты не хочешь закончить с веревкой на шее, привязанной к стропилам в кладовке, в то время как ребенок будет тыкать тебя пальцем..
J'aime mes enfants, je pense être une bonne mère. Mais si vous ne voulez pas finir pendue à une rallonge dans le cellier avec le petit dernier qui vous balance...
если решишь повеселиться так, как люблю веселиться я. " Пойдемте проверим.
Je t'avais dit que mon portrait n'était peut-être pas ressemblant.
И это напомнило мне как сильно.. Как сильно я люблю его.
Ça m'a rappelé à quel point... je l'aimais.
Я так сильно тебя люблю. Она никогда не сможет любить тебя так, как я.
Et, ce soir, nous avons un public.
Кофе, в точности, как я люблю.
Froid et rance?
Это то, что я люблю больше всего, приходя в такие дома, как этот - благожелательность.
C'est ce que j'aime venir chez des gens comme vous... c'est cette acceptation.
Лесли попросила меня оказать ей услугу, а так как я ее люблю, то помогла.
Leslie m'a demandé un service on est amies, donc je l'ai fait.
Рон, смотри, я люблю тебя как отца который не намного старше меня... как молодого дядю... ну или если ты мой воспитатель в лагере, но мы уже были взрослые, тусовались... и это не странно, ты понял.
Je t'en supplie. Je t'aime comme un père qu'est pas tellement âgé... Disons un jeune oncle... ou un mono de colo, mais on est adultes, on peut se voir, et c'est pas zarbe.
Дворец для мочеиспускания, как я люблю её называть.
Je n'appellerai pas Ann...
К счастью, для тебя, я не очень люблю убивать людей, как мясник.
Heureusement pour toi, je n'aime pas tuer de sans froid.
Я люблю тебя, как дочь.
- Je t'aime comme ma fille.
Потому что я люблю тебя, Фабио, как сына.
Parce que je t'aime comme un fils, Fabio.
Ты знаешь, как сильно я люблю тебя.
Tu sais à quel point je t'aime! Nasser-Ali, je t'en prie,..
Ты знаешь как сильно я люблю свою семью.
Tu sais à quel point j'aime ma famille.
Чисто гипотетически, абсолютно, как ты думаешь она бы отнеслась к тому, если бы я сказал "Я тебя люблю"
Alex, tu sais, hypothétiquement, très hypothétiquement, comment penses-tu qu'elle réagirait à moi lui disant - "je t'aime"?
Я вообще-то не так уж сильно люблю его книги, но я - большой фанат фильмов, снятых по его сценариям, таких как "Большой сон" и "Иметь и не иметь".
J'aime pas vraiment ses bouquins, mais je suis fan des films qu'il a faits basés sur les livres des autres, comme Le Grand Sommeil et Le Port de l'Angoisse.
ты права ты и так знаешь, как сильно я люблю тебя и ты это знаешь и всегда когда мне что-то удается
Tu as raison. Tu sais déjà... combien je t'aime. Et tu sais déjà... que quand je réussis un truc, t'es la première que je veux appeler, parce que j'adore te rendre fière.
Ты первый человек, которому я хочу позвонить потому что я люблю, когда ты мною гордишься и ты знаешь, что неважно, как иногда меня бесит твое поведение
Et tu sais que... même si tu me rends complètement folle,
Я всегда говорил, что не люблю тебя так сильно, как ты любишь меня.
T'as toujours dit que je ne t'aime pas de la manière dont tu m'aimes.
Я люблю тебя, как и раньше.
Je t'aime tout pareil.
как я люблю тебя 76
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я и сказала 211
как я думала 148
как я и думала 64
как я и говорил 423
как я уже говорила 142
как я полагаю 148
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я рада тебя видеть 89
как я и сказала 211
как я думала 148
как я и думала 64
как я и говорил 423
как я уже говорила 142
как я полагаю 148
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я сказал 716
как я поняла 101
как я вижу 278
как я говорю 257
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я сказал 716
как я поняла 101
как я вижу 278
как я говорю 257
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138