Как я могу сказать Çeviri Fransızca
404 parallel translation
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
Comment dire tout ce à quoi j'ai pensé, sans me perdre, sans t'ennuyer?
Как я могу сказать тебе?
Comment savoir?
- Как я могу сказать это, глядя тебе в глаза?
- Comment te le dire en face?
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Je suis profondément navré, mais j'espère de tout cœur que Jekyll aura une excuse valable.
- Как я могу это сказать? - Ты должна знать.
- Comment le saurais-je?
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, de vous à moi, je reconnais que financièrement parlant, je n'ai pas été une affaire mais... pour un, me feriez-vous crédit?
Могу сказать : я сплю, как сам король.
A présent, je gis comme un roi.
Как вы считаете, я могу сказать им, что все это произошло из-за того, что Гайгер пытался шантажировать Кармен?
Vous me voyez racontant... que c'est à cause de Geiger et de Carmen?
В таком случае, не могу сказать, как я извиняюсь Филлипсу.
Dans ce cas, sachez que je suis vraiment navré, Phyllis.
Быть рядом с мисс Ченнинг, я даже не могу сказать, как много она сделала для меня.
Être ici avec Mlle Channing, comment le dire... Elle a tant fait pour moi.
Как могу я, женщина, сказать что-нибудь?
Comment moi le pourrais-je?
Я могу так сказать, как будущий шурин, а, Трастл?
J'irai jusqu'à dire un futur beau-frère, hein, Throstle?
Я могу лишь сказать, что мой визит ни как не связан со смертью Вилетта.
Ma visite n'avait aucun rapport avec sa mort.
Я не могу сказать Джо, как будет лучше, Мириам.
Ce n'est pas à moi d'en juger.
Как бы то ни было я могу сказать следующее :
Je peux vous informer dès aujourd'hui :
Алказ-декса-бенза - тера-пота-заллимине, как называет это ваш доктор. Но теперь я ваш доктор, и могу сказать, что это может быть опасно только если принимать с алкоголем. Алкоголь опасен, да.
L'alkadexébenzothérapotazolamine comme l'appelle votre médecin, donc moi, puisque dans ce cas je suis votre médecin, n'est dangereuse qu'associée à l'alcool.
Как ученый, я мог бы ещё год подождать старта нашего проекта, даже пару лет. Но, как ответственный за этот проект могу сказать, что если мы не сможем, как можно быстрее дать результат, то наш проект просто прикроют.
En tant que scientifique, J'aimerais attendre un an ou deux, mais je sais aussi que, sans résultats concrets, le projet ne pourra pas continuer.
Я не могу вам сказать как много я пережил за зто время.
Je ne puis vous dire tout ce qui s'est passé en moi les derniers temps.
Как я могу тебе сказать что ты значишь для меня?
Comment te dire ce que je ressens pour toi?
Я не могу видеть тебя пока не пойму, как тебе сказать.
Je ne peux pas t'aborder sans savoir comment je vais te le dire.
Я так благодарен и тронут, что я не могу подобрать слов, чтобы сказать, как я благодарен.
Je suis si touché et ému que je ne trouve plus les mots pour vous témoigner ma reconnaissance.
Как не военный человек я не могу сказать что вполне, но все-таки понял общее расположение.
Je ne suis pas un militaire, je crois malgré tout avoir saisi la disposition générale.
Я даже могу сказать, как быстро бьется ваше сердце.
Je peux même vous dire le rythme des battements de votre coeur.
Хотя бы из самолюбия я не могу сказать "черное" после того, как сказал "белое".
Ne serait-ce que par amour-propre, je ne peux pas dire blanc après avoir dit noir.
Я могу тебе сказать, как она поступит.
Je vais vous le dire!
Шевалье хотя я не могу сказать как но я уверен - вы меня обманули.
Chevalier... je ne peux déceler comment... je crois que vous m'avez floué.
Как это желание спасти их от забвения может осуществиться, я не могу вам сказать, но я создам для них ритуал.
Comment cette volonté de refuser l'oubli a surgi en moi, je l'ignore, mais je leur ai inventé un rituel.
Как тебе доказать? Что я могу еще сказать?
Comment te le prouver?
Даже сказать не могу, как я рад видеть вас обоих.
Vous n'imaginez pas comme je suis content de vous voir.
Просто сказать не могу, как я расстроен, что вижу тебя здесь.
Vous ne pouvez pas savoir comme je suis déçu de vous trouver ici.
Я чувствую, что... как это сказать... от меня ждут большего, чем я могу сделать.
J'avais le sentiment... comment... comment dire... qu'on attendait toujours plus de moi que je n'étais pas capable de faire.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Сейчас я могу это сказать, так как сегодня ночью я, наконец-то, буду одна.
Je peux le dire maintenant, car ce soir je suis enfin solitaire.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Je veux pas paraître idiot mais Je peux dire quelque chose, Jade?
Да и после того как я бросил пить я уже не могу сказать ничего интересного.
D'ailleurs, je n'ai rien eu d'amusant à dire depuis que j'ai cessé de boire.
Мистер Бернс, могу сказать что я совсем не страстный любовник, как кажется окружающим.
M. Burns, contrairement à ce qu'on pense, je suis pas un Don Juan.
Я не могу сказать тебе почему или как, но нам нужна твоя помощь и нужна немедленно.
Je ne peux rien vous dire de plus.
Говоря от лица всех жителей Твин Пикс, я и сказать не могу, как бесконечно мы рады приветствовать ваше вступление в наши гоуствудские ряды!
Au nom de toute la communauté, nous sommes très heureux de vous accueillir dans le projet Ghostwood.
Я и сказать не могу, как нас вдохновляет перспектива исландских инвестиций в Великий Северо-Запад.
Nous sommes très heureux que des Islandais investissent dans notre beau Nord Ouest.
Мне для этого понадобилась целая жизнь, но теперь я могу сказать, что разочарован не только в собственном народе, но и в человечестве как таковом.
Ça m'a pris toute ma vie, mais je peux affirmer que j'ai pratiquement abandonné, non seulement les miens, mais aussi l'Humanité en général.
Так как вы всё равно умрёте, я могу вам сказать?
Puisque vous allez tous mourir, autant vous le dire.
Одри, я и сказать не могу, как хорошо!
Audrey, vous avez fait mieux que bien.
Я должен сказать что с того момента, как я увидел вас с Моной, держащимися за руку я не могу перестать о тебе думать.
Depuis que je t'ai vue tenir la main de cette femme, je pense sans cesse à toi.
Знаете я даже не могу сказать как у меня захватывает дух от того что я здесь.
Je peux pas vous dire combien je suis heureux d'être ici.
Я имею ввиду, я могу просто... Я оканчиваю песню, и чувствую себя как надо... И я просто могу сказать о начинает становиться хорошо.
Je termine une chanson, je sens que ça va bien se passer, les frissons et tout... ça assure et on y va, putain!
Не могу сказать, что все прошло так как я планировал... но я был прав насчет одной вещи..
Je peux pas dire que tout c'est passé exactement comme prévu... mais j'avais raison pour une chose. C'était mieux qu'ils soient tous morts.
Могу я сказать, как телефонные беседы с вами делают наши монотонные и серые дни ярче и веселее?
Puis-je vous dire à quel point votre coup de téléhone ensoleille et enrichit notre, jusqu'ici, morne et ennuyeuse journée?
Как я могу ей сказать, когда прошло полгода?
Comment pourrais-je lui dire après six mois?
Я могу лишь сказать, что с детьми все в порядке, и мы делаем все возможное, чтобы разрешить проблему как можно скорее. Что значит в порядке?
Vos enfants vont bien... et nous faisons tout pour trouver une solution rapide.
Я могу лишь сказать, как выглядел куб до начала движения.
Je sais seulement á quoi ressemblait le cube avant qu'il ne bouge.
Поэтому, может быть, вы объясните мне, как разрешение патрулировать границы территории Центавра вдохновит Лигу сделать то же самое если я даже не могу сказать им, что мы это делаем?
Expliquez-moi comment autoriser vos patrouilles le long des frontières... de Centauri va inciter le reste de la Ligue à faire la même chose... si je ne peux même pas leur dire ce qui se passe?
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я и сказала 211
как я думала 148
как я и думала 64
как я и говорил 423
как я уже говорила 142
как я полагаю 148
как я и сказал 525
как я люблю 67
как я могу спать 20
как я рада тебя видеть 89
как я думала 148
как я и думала 64
как я и говорил 423
как я уже говорила 142
как я полагаю 148
как я и сказал 525
как я люблю 67
как я могу спать 20
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я сказал 716
как я поняла 101
как я вижу 278
как я говорю 257
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116
как я сказал 716
как я поняла 101
как я вижу 278
как я говорю 257
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116