Как я могу спать Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Как я могу спать?
Comment pourrais-je dormir?
Как я могу спать? ! Сразу видно, что у вас никогда не было детей, мадемуазель!
On voit bien que vous n'avez jamais eu d'enfant, mademoiselle!
Ох, как я могу спать, моя дорогая, зная, что Стивен впутался во все это?
Comment pourrais-je dormir en sachant que Steven est au milieu de tout ça?
Как я могу спать, зная, что ты в соседней комнате?
Comment pourrais-je dormir en sachant que tu es dans la pièce à côté?
- Как я могу спать?
- J'aurai du mal à dormir?
Вы вероятно умираете, чтобы спросить, как я могу спать по ночам.
Vous devez mourir d'envie de savoir comment j'arrive à dormir.
Ты имеешь в виду, как я могу спать, когда ты так, блядь, шумишь?
Tu veux dire avec le bruit que tu fais?
Как я могу спать?
Comment suis-je supposé dormir?
Как я могу спать, когда ты бегаешь бог знает где по вечерам?
Comment puis-je dormir avec toi allant Dieu sait où la nuit?
Как я могу спать с таким видом.... Ты спишь, огни закусочной светят на твою кожу розовым светом твое дыхание на моем плече?
Comment puis-je dormir avec cette vue... toi endormie, les néons roses clignotant sur ta peau, et ton souffle sur mon épaule?
Как я могу спать, если я даже не помню, что случилось с мамой?
Comment pourrais-je dormir alors que je ne peux me souvenir de ce qui est arriver à ma mère?
Как я могу спать?
Comment je fais pour dormir?
Как я могу спать?
Comment suis-je censé dormir?
Как я могу спать, зная, что эти парни всё ещё на свободе?
Comment je suis supposé dormir, sachant que ces hommes sont en liberté?
Я не могу спать в норке, как вы...
Je ne peux pas dormir dans un terrier, comme vous.
Ты знаешь как я отношусь к насекомым. Я не могу спать если он ползает поблизости.
Je ne peux pas dormir avec une araignée qui se balade dans mon appart.
# Я не могу спать, лежу и думаю, # что ночь тёплая, и чёрная, как чернила
I can t sleep, and I lay and I think The nights are hot and black as ink
Потому что с тех пор, как я услышал об этом, я не могу спать, я не могу... не могу есть. Смотри.
Parce que depuis que je-j'ai entendu ça, je ne... dors plus, je ne... je ne mange plus.
Эй, дважды в неделю ты ложишься спать в 9.30, как 72-летняя старушка, потому что рано утром я жду доставку, так что я решил, что меньшее, что я могу сделать, это убедиться, что ты не будешь скучать по своему Чарли Роузе или Патрике Стюарте.
Deux fois par semaine, tu te couches à 21h30, comme une femme de 72 ans parce que j'ai des livraisons matinales Je me suis dit que je devais au moins m'assurer que tu ne rates pas ton Charlie Rose - ou ton Patrick Stewart.
Как я могу спать в этом долбанном грохоте?
Comment tu veux que je dorme avec tout ce bordel?
С тех пор, как я здесь, я не могу спать более 4 часов.
Depuis que je suis ici, je dors 4 heures tout au plus.
Я могу спать в другой комнате, как другие нормальные супружеские пары. "
"on peut faire chambre à part comme d'autres couples."
О том, что я спать не могу ; что не знаю, как сказать детям, что их дядя, должно быть, убил свою жену.
comme que je ne peux pas dormir... et je ne sais comment dire à mes enfants que leur oncle a peut-être tué sa femme.
Я не могу не спать допоздна, как он.
Je ne peux pas veiller comme lui.
Я не знаю как с этим справиться. Я не могу спать, и мне становиться жарко хоть даже и нежарко, и у меня возникает ощущение, что если мы не выиграем это будет лишь моя вина
Je ne vois pas comment cela peut être une bonne chose alors que je n'ai pas dormi depuis 8 jours, que je transpire alors qu'il ne fait pas chaud, et que j'ai l'impression que si l'on perd,
Уолтер, я могу что-нибудь для тебя сделать перед тем как пойду спать?
Walter, vous voulez quelque chose avant que j'aille me coucher?
С этим я могу съесть шину грузовика завернутую в перец чили... и спать как младенец.
Avec ça, je peux manger un pneu enveloppé dans des piments rouges et dormir comme un bébé.
Я даже спать в нашей постели не могу, сразу вспоминаю, как каждый раз спрашивала
Je ne peux même pas dormir dans notre lit parce que ça me rappelle comment chaque nuit je disais,
Могу я принести тебе печенье и теплое молоко перед тем как ты пойдешь спать, мама?
Tu veux des cookies et du lait chaud avant de te coucher, mère?
Я не могу спать там, среди её вещей и её запаха, после того, как она умерла.
Je ne peux pas y dormir avec toutes ses affaires et son odeur avec elle qui n'est... plus là.
Сэр, мы пришлем машину как только кто-нибудь освободится я не могу спать, это важнее я сейчас выставлю телефон за окно я убью тебя, Джерри, ты слышишь меня?
On envoie une patrouille dès que possible. Je ne peux pas dormir, c'est une priorité. Je tiens le téléphone près de la fenêtre.
– Я не могу нормально спать с тех пор, как ты мне сказала.
Je n'ai toujours pas eu une seule vraie nuit de sommeil depuis que tu me l'a dit.
В смысле, во-первых, я могу научить тебя как укладывать спать эту маленькую свинюшку в кровать.
Je veux dire, que je peux t'apprendre comment mettre ce bout d'chou au lit.
Меня спрашивают, как я могу так крепко спать на войне.
On me demande pourquoi je dors aussi bien.
Так что договорились, как-бы кроваво наша вражда с ней не пошла, я могу спать спокойно, зная что ты не примешь в этом участия?
Comme ça nous sommes clairs, peu importe à quel point cette rivalité entre elle et moi peut être sanglante, je peux dormir sur mes deux oreilles en sachant que vous n'y prendrez pas part?
Теперь я не могу спать по ночам, потому что думаю о фотографии, которая осталась после них. Фотография, которая, как я думал, важна для них.
A présent, j'ai beaucoup de mal à dormir la nuit parce que je repense à la photo qu'ils ont laissée derrière eux, une photo que je croyais qui comptait à leur yeux :
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я и сказал 525
как я могу забыть 58
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я и сказал 525
как я могу забыть 58
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я говорю 257
как я скажу 198
как я могу сказать 16
как я рад тебя видеть 127
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116
как я сказал 716
как я вижу 278
как я говорю 257
как я скажу 198
как я могу сказать 16
как я рад тебя видеть 127
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116