Кому он принадлежит Çeviri Fransızca
53 parallel translation
Я возвращаю прииск тому, кому он принадлежит. То есть мне!
"Je rends la mine à son propriétaire." C'est moi!
Верни симбионта тому, кому он принадлежит.
Rendez le symbiote à son hôte légitime.
Это значит мы отдали Синэпс тем кому он принадлежит.
Ça veut dire que nous retournons Synapse... à ceux à qui il a été volé.
Возможно, мы выясним, кому он принадлежит.
De cette façon, peut-être que nous pourrons savoir à qui il appartient.
Нет, я по поводу ножа, кому он принадлежит?
Et le couteau, à qui est-il?
Проверь его. Кому он принадлежит и где находится.
Trouve l'abonné de cette ligne, et localise-le.
- Мы выяснили, кому он принадлежит?
- On a retrouvé le propriétaire?
Если сканнер мне поможет, я смогу узнать, кому он принадлежит.
Si je trouve un scanner, je pourrais peut-être dire à qui elle appartient.
Угадай, кому он принадлежит.
Devinez à qui il appartient.
Мы знаем, кому он принадлежит?
C'est celui de qui?
Выяснила, кому он принадлежит?
Tu as trouvé qui en est le propriétaire?
Ты знаешь, кому он принадлежит.
Tu sais à qui ça appartient.
Прежде чем делать что-либо, узнал бы кому он принадлежит.
Avant toute chose, je découvrirais qui est son maître.
И угадайте, кому он принадлежит?
Et devinez à qui elle pourrait appartenir?
И кому он принадлежит?
Et à qui il appartient?
Известно, кому он принадлежит?
Sait-on à qui elle appartient?
- То есть вы не знаете, кому он принадлежит?
- Donc vous ne savez pas qui la possède?
- Нет, я понимаю, но из-за анаэробных бактерий и инфекций я бы сначала хотела убедиться, кому он принадлежит.
Je comprends, mais à cause du clostridium et des infections, il faut d'abord identifier son propriétaire.
Вообще-то, кому он принадлежит?
Ouais, qui en fait, possède le diamant?
Мы пытались отследить, откуда этот самолет возник, откуда им управляли... черт возьми, даже кому он принадлежит.
On a essayé de localiser d'où l'avion venait, et où il se dirigeait... et même à qui il appartient.
Узнай, кому он принадлежит и где сейчас этот телефон.
Trouvez à qui il appartient et localisez-le.
Так почему бы вам не сказать мне, кому он принадлежит.
Donc dis moi à qui ça appartient.
Ньюхауз, кому он принадлежит?
Newhouse, à qui appartient ce truc?
Мне интересно, кому он принадлежит.
Tu sais, je me demande à qui elle a appartenu.
Пора вернуть мир тем, кому он принадлежит по праву...
Il est temps de rendre le monde a ses propriétaires légitimes...
– Кому он принадлежит?
- On sait à qui elle était?
Кажется, я понял, кому он принадлежит.
Je pense avoir trouvé à qui il appartient.
И перед тем, как я возьму этот телефон и выясню, кому он принадлежит, давайте найдём Хазарда, приведём сюда и посмотрим, сможем ли мы ввести его в заблуждение
Et avant que je ne prenne ce portable pour voir à qui il appartient, allons trouver Big Hazard, ramenons-le ici, et voyons si nous pouvons le berner et lui faire dire la vérité.
Но потом цыпленок вылупился из этого яйца, и... теперь мы не знаем, чей новый цыпленок, кому он принадлежит.
Mais quand le poussin en est sorti, alors, bah... On savait pas trop... À qui... il était.
Отвоевать запад для людей, кому он принадлежит.
Reconquérir l'Ouest à ceux qui en revient de droit.
Вы хоть знаете, кому он принадлежит?
Savez-vous à qui ça appartenait?
Я не расспрашивал его подробно о том, кому он принадлежит.
Je ne lui ai pas demandé son adresse.
Он принадлежит кому-то из нашей конторы.
- A qui est-ce? - Un membre du barreau.
По крайней мере мы вырвали его из лап инопланетян и вернули людям, кому он и принадлежит.
Au moins, les humains l'ont récupéré.
Кроме того, он принадлежит кому-то.
En plus, il appartient à quelqu'un. Non.
Он был тебе знаком? Он принадлежит кому-нибудь из твоих знакомых?
- Sandy, non, non, non.
Во Франции вино всегда делает тот, кому принадлежит земля. Даже если на самом деле он лишь наблюдает за процессом в бинокль сидя в тиши своего кабинета.
En France, c'est le propriétaire qui fait le vin même s'il ne fait que superviser à la jumelle, depuis le confort de son bureau.
Один образец принадлежит самому Лакомбу, он определенно кому-то врезал.
Un échantillon appartient à lacombe, mais il a donné quelques coups de poing.
Тебе не интересно узнать, кому он на самом деле принадлежит?
Tu ne veux pas savoir à qui appartient ce bateau?
- Кому он принадлежит?
Elle est à qui?
Скажу лишь, мы подозреваем, что он принадлежит кому-то, кто причастен к убийству Миссис Хансекер.
Je ne serais pas là autrement. Mais je crois qu'elle a besoin d'un signe de ta part.
- Кому он принадлежит?
- C'est à qui?
Я бы запомнил этот голос, если бы знал кому он принадлежит.
Un dessert?
Я хочу знать, кому из вас он принадлежит.
À qui de vous deux appartient-il?
Он принадлежит кому-то другому?
Quoi? Il appartient à quelqu'un d'autre?
Он должно быть принадлежит кому-то из официантов.
Il doit venir d'une serveuse.
Этот зрительный образ не ваш. Он принадлежит кому-то из ваших моделей.
Cette image ne vous appartient pas vraiment, elle appartient à l'un de vos sujets.
Думаешь он принадлежит кому-нибудь?
Tu crois qu'il est à quelqu'un?
Сейчас он, вероятно, принадлежит кому-то другому.
Il doit maintenant être attribué à quelqu'un d'autre.
Он кому-то принадлежит.
Il appartenait à quelqu'un.
- Он принадлежит кому-то из вас?
- C'est à l'un de vous?
кому он нужен 38
кому он звонил 34
кому они нужны 40
кому она нужна 39
кому она звонила 22
кому она принадлежит 25
кому он доверял 22
кому он доверяет 20
кому они поверят 17
он принадлежит мне 22
кому он звонил 34
кому они нужны 40
кому она нужна 39
кому она звонила 22
кому она принадлежит 25
кому он доверял 22
кому он доверяет 20
кому они поверят 17
он принадлежит мне 22
принадлежит 16
принадлежит мне 25
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому верить 48
принадлежит мне 25
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому верить 48