English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кому ты нужен

Кому ты нужен Çeviri Fransızca

59 parallel translation
Да кому ты нужен — давить тебя?
T'écraser! Toi? Un misérable ver de terre!
У спокойся. Кому ты нужен?
il s'assied.
Ты? Да кому ты нужен.
Personne ne veut rien savoir de toi.
Кому ты нужен?
Qui a besoin de toi?
Да кому ты нужен!
- Qui? - Vous savez pourquoi je suis là.
Понял? Кому ты нужен?
Qui a besoin de vous?
Кому ты нужен?
Qui a besoin de vous?
Да кому ты нужен? - Ари.
Quelle fraternité te voudrait?
- Кому ты нужен?
Toi, ton rêve est nul.
Кому ты нужен?
Pas besoin de toi.
Кому ты нужен, когда рядом Гарри Поттер?
Comment te remarquer, à côté de Harry Potter?
Кому ты нужен?
- Pas besoin de toi.
Да кому ты нужен? Ты же не решаешь ничего.
Pas besoin de toi, tu ne sers à rien.
Кому ты нужен?
Qui voudrait de toi?
Окей, человечишка, кому ты нужен?
Bon, humie, à quel point veut-on te trouver?
Тот, кому ты нужен, готов на многое пойти.
Celui qui voulait t'acheter. On dirait qu'il te voulait vraiment.
А если бы и была, кому ты нужен?
Elles ne voudraient certainement pas d'un type comme toi.
Радуйся, что ты кому-то нужен, пацан.
T'en plains pas.
Кому-то ты нужен.
Et l'une d'entre elles a besoin de toi.
А вот ты точно нахер ни кому не нужен!
Mais qui a besoin de toi?
Думаю, ты нужен кому-то ещё.
On te demande ailleurs.
А как же те, кому ты действительно нужен?
Et les autres personnes qui ont vraiment besoin de toi alors?
Ты когда-нибудь думал, что кому-то будет так нужен Митчелл Кэфферти?
Qui aurait pu penser que quelqu'un tienne autant à Mitchell Caferty?
Похоже, что ты была не единственной, кому нужен был Турк.
T'étais pas la seule à chercher le Turc.
- Будь мне нужен бесполый друг ты был бы первым, к кому я обратилась.
Si je voulais un quelqu'un de sympa avec qui coucher tu serais en haut de ma liste.
И приятно сознавать, что ты кому-то нужен.
Et ça fait du bien de se sentir utile.
Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк.
Si on a besoin d'un ailier, je t'appelle en premier. En attendant, t'es mon beau-frère.
Кому ты теперь нужен, * сеньор котик *?
Qui va prendre soin de toi, Senior Gato?
- Кому-то ты очень нужен. - Да.
On te demande.
А-а... Ты кому-то нужен.
Mais c'est chouette d'être demandée.
Ладно, Аксель. Кому ты вообще нужен, грамотей?
Peu importe, j'ai pas besoin de toi.
Потому что мне нужен невампир чтобы попась в склеп и кто-то кроме Елены, а ты почти единственный кому я доверяю.
Parce que j'ai besoin d'un non-vampire pour entrer dans la cave, et en dehors d'Elena, tu es la seule personne en qui j'ai confiance.
Если ты кому-то нужен - лучше пойти к нему.
Si l'autre a besoin de toi, tu ferais mieux de partir.
Никогда не знаешь, когда ты нужен кому-то там.
On ne sait jamais quand on aura besoin de quelqu'un.
О, может ты из тех кому нужен еще один бокал вина.
C'est peut-être toi qui a besoin d'un verre de vin.
Оливер, ты нужен кое-кому.
Oliver! Quelqu'un a besoin de toi.
Думаешь, ты кому-то нужен?
Vous pensez que vous êtes important, n'est-ce pas?
В то же время, мне нужен конкретный список всех, кому ты продал.
En attendant, J'ai besoin d'une liste de tous les gens à qui vous l'avez vendu.
И кому нужен Центральный Парк, если ты можешь ощутить запах океана и венгерских пекарен.
Et qui a besoin de Central Park quand on peut humer l'océan et les pâtisseries hongroises?
Я не думаю, что ты кому-то нужен, Фуско.
Je pense que tout le monde se fiche de vous.
Ты последний человек, кому я собирался звонить, но мне нужен врач и это не должен быть Брик.
Tu es la dernière personne dont j'aurai pensé appeler. mais j'ai besoin d'un médecin, et ça ne peut pas être Brick.
Пока ты нужен кому-то, это твоя судьбы - быть шпионом.
Et aussi longtemps que vous pouvez être utile à quelqu'un, C'est votre destin pour toujours d'être un espion.
Ты не нужен ни самому себе, ни кому другому.
Tu ne sais faire que du mal à toi et aux autres.
Кому ты вообще нужен?
Mais t'es qui, bordel?
Тебе нужен был кто-то, кому ты мог доверять.
Tu avais besoin de quelqu'un sur qui compter.
У него много чего происходит сейчас, и ему нужен кто-то кому он может доверять, на кого может положиться И если так получится, что это ты...
Il a beaucoup à gérer en ce moment, et il a besoin de quelqu'un en qui croire et sur qui compter, et s'il s'avère que c'est toi...
Ей нужен кто-то, кому можно доверять. и, похоже, что это ты.
[ELLE INSPIRE] Elle devait faire confiance à quelqu'un, c'est vous.
Тебе нужен кто-то, кому ты можешь полностью доверять.
Tu as besoin de quelqu'un là bas en qui tu peux réellement avoir confiance.
Если я и знаю кого-то, кому не нужен начальник, так это ты.
S'il y en a une qui n'a pas besoin de boss, c'est toi.
Кому нужен один ты?
Personne ne veut que toi.
Да кому ты вообще нужен.
Tu es complètement infréquentable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]