Кому ты нужен Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Да кому ты нужен — давить тебя?
T'écraser! Toi? Un misérable ver de terre!
У спокойся. Кому ты нужен?
il s'assied.
Ты? Да кому ты нужен.
Personne ne veut rien savoir de toi.
Кому ты нужен?
Qui a besoin de toi?
Да кому ты нужен!
- Qui? - Vous savez pourquoi je suis là.
Понял? Кому ты нужен?
Qui a besoin de vous?
Кому ты нужен?
Qui a besoin de vous?
Да кому ты нужен? - Ари.
Quelle fraternité te voudrait?
- Кому ты нужен?
Toi, ton rêve est nul.
Кому ты нужен?
Pas besoin de toi.
Кому ты нужен, когда рядом Гарри Поттер?
Comment te remarquer, à côté de Harry Potter?
Кому ты нужен?
- Pas besoin de toi.
Да кому ты нужен? Ты же не решаешь ничего.
Pas besoin de toi, tu ne sers à rien.
Кому ты нужен?
Qui voudrait de toi?
Окей, человечишка, кому ты нужен?
Bon, humie, à quel point veut-on te trouver?
Тот, кому ты нужен, готов на многое пойти.
Celui qui voulait t'acheter. On dirait qu'il te voulait vraiment.
А если бы и была, кому ты нужен?
Elles ne voudraient certainement pas d'un type comme toi.
Радуйся, что ты кому-то нужен, пацан.
T'en plains pas.
Кому-то ты нужен.
Et l'une d'entre elles a besoin de toi.
А вот ты точно нахер ни кому не нужен!
Mais qui a besoin de toi?
Думаю, ты нужен кому-то ещё.
On te demande ailleurs.
А как же те, кому ты действительно нужен?
Et les autres personnes qui ont vraiment besoin de toi alors?
Ты когда-нибудь думал, что кому-то будет так нужен Митчелл Кэфферти?
Qui aurait pu penser que quelqu'un tienne autant à Mitchell Caferty?
Похоже, что ты была не единственной, кому нужен был Турк.
T'étais pas la seule à chercher le Turc.
- Будь мне нужен бесполый друг ты был бы первым, к кому я обратилась.
Si je voulais un quelqu'un de sympa avec qui coucher tu serais en haut de ma liste.
И приятно сознавать, что ты кому-то нужен.
Et ça fait du bien de se sentir utile.
Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк.
Si on a besoin d'un ailier, je t'appelle en premier. En attendant, t'es mon beau-frère.
Кому ты теперь нужен, * сеньор котик *?
Qui va prendre soin de toi, Senior Gato?
- Кому-то ты очень нужен. - Да.
On te demande.
А-а... Ты кому-то нужен.
Mais c'est chouette d'être demandée.
Ладно, Аксель. Кому ты вообще нужен, грамотей?
Peu importe, j'ai pas besoin de toi.
Потому что мне нужен невампир чтобы попась в склеп и кто-то кроме Елены, а ты почти единственный кому я доверяю.
Parce que j'ai besoin d'un non-vampire pour entrer dans la cave, et en dehors d'Elena, tu es la seule personne en qui j'ai confiance.
Если ты кому-то нужен - лучше пойти к нему.
Si l'autre a besoin de toi, tu ferais mieux de partir.
Никогда не знаешь, когда ты нужен кому-то там.
On ne sait jamais quand on aura besoin de quelqu'un.
О, может ты из тех кому нужен еще один бокал вина.
C'est peut-être toi qui a besoin d'un verre de vin.
Оливер, ты нужен кое-кому.
Oliver! Quelqu'un a besoin de toi.
Думаешь, ты кому-то нужен?
Vous pensez que vous êtes important, n'est-ce pas?
В то же время, мне нужен конкретный список всех, кому ты продал.
En attendant, J'ai besoin d'une liste de tous les gens à qui vous l'avez vendu.
И кому нужен Центральный Парк, если ты можешь ощутить запах океана и венгерских пекарен.
Et qui a besoin de Central Park quand on peut humer l'océan et les pâtisseries hongroises?
Я не думаю, что ты кому-то нужен, Фуско.
Je pense que tout le monde se fiche de vous.
Ты последний человек, кому я собирался звонить, но мне нужен врач и это не должен быть Брик.
Tu es la dernière personne dont j'aurai pensé appeler. mais j'ai besoin d'un médecin, et ça ne peut pas être Brick.
Пока ты нужен кому-то, это твоя судьбы - быть шпионом.
Et aussi longtemps que vous pouvez être utile à quelqu'un, C'est votre destin pour toujours d'être un espion.
Ты не нужен ни самому себе, ни кому другому.
Tu ne sais faire que du mal à toi et aux autres.
Кому ты вообще нужен?
Mais t'es qui, bordel?
Тебе нужен был кто-то, кому ты мог доверять.
Tu avais besoin de quelqu'un sur qui compter.
У него много чего происходит сейчас, и ему нужен кто-то кому он может доверять, на кого может положиться И если так получится, что это ты...
Il a beaucoup à gérer en ce moment, et il a besoin de quelqu'un en qui croire et sur qui compter, et s'il s'avère que c'est toi...
Ей нужен кто-то, кому можно доверять. и, похоже, что это ты.
[ELLE INSPIRE] Elle devait faire confiance à quelqu'un, c'est vous.
Тебе нужен кто-то, кому ты можешь полностью доверять.
Tu as besoin de quelqu'un là bas en qui tu peux réellement avoir confiance.
Если я и знаю кого-то, кому не нужен начальник, так это ты.
S'il y en a une qui n'a pas besoin de boss, c'est toi.
Кому нужен один ты?
Personne ne veut que toi.
Да кому ты вообще нужен.
Tu es complètement infréquentable.
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты доверяешь 30
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты звонишь 188
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты доверяешь 30
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты служишь 19
ты нужен мне 300
ты нужен мне здесь 46
ты нужен нам 85
ты нужен здесь 20
ты нужен нам здесь 20
ты нужен 31
ты нужен ей 40
ты нужен им 23
ты нужен ему 24
ты нужен мне 300
ты нужен мне здесь 46
ты нужен нам 85
ты нужен здесь 20
ты нужен нам здесь 20
ты нужен 31
ты нужен ей 40
ты нужен им 23
ты нужен ему 24
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
нужен доктор 22
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
нужен доктор 22
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67