Кому доверять Çeviri Fransızca
633 parallel translation
Никогда не знаешь, кому доверять.
Tu ne sauras pas à qui faire confiance.
Как вам знать кому доверять?
Comment savoir à qui se fier?
Я не знаю кому доверять.
Je ne sais pas à qui me fier.
Нам нужен кто-то, кому мы могли бы доверять.
Il faut une personne de confiance.
Но если не доверять вам, то кому же доверять?
Mais à qui faire confiance, sinon à vous?
В Вене никого не осталось, кому я мог бы доверять.
Je n'ai confiance en personne, à Vienne...
У меня нет человека, кому можно доверять.
Il faudrait quelqu'un en qui j'aie confiance.
Скотти, мне нужен друг. Кто-то, кому я могу доверять.
J'ai besoin d'un ami, quelqu'un sur qui je peux compter
В этой жизни ты можешь доверять кому угодно... Но только не тем... у кого две ноздри.
Dans la vie il faut faire confiance à tout le monde sauf à ceux qui ont un nez à deux trous.
Ты единственная кому мы можем доверять.
Tu es la seule à pouvoir le faire.
Да, да, вы должны найти кого-то, кому можете доверять.
Oui, oui, vous devez trouver quelqu'un de confiance.
Но теперь мы никогда не узнаем, кому можно доверять!
Mais on ne peut plus savoir à qui faire confiance!
- А я думал, вы единственный, кому я могу доверять.
Vous étiez mon homme de confiance.
Видимо, он не знал кому можно доверять.
II ne devait pas savoir en qui avoir confiance.
Ты был единственным, кому я могла доверять.
Tu étais le seul en qui j'avais confiance.
Я единственный студент третьего курса, кому ты можешь доверять.
Et je suis le seul des 3ème année sur qui tu peux compter.
И я терпеть не могу доверять кому-либо.
Je déteste faire confiance aux gens.
Кому кроме нас ты можешь доверять?
A qui d'autre peux-tu faire confiance?
Если нельзя доверять собственной жене, то кому еще доверять?
Si on ne peut avoir confiance en sa femme, en qui le peut-on?
Не знаю кому и доверять
Je ne sais plus à qui me fier.
Если вам нужен кто-то, кому надо доверять, это могу быть я.
Vous pouvez me faire confiance.
Мне очень неприятно, что я впутываю тебя во все это, но ты единственная, кому я могу доверять.
Je m'en veux de vous mêler à ça, mais je n'ai pas le choix.
Я не знаю, кому еще доверять кроме тебя.
Je n'ai confiance en personne, sauf vous.
Но я ищу того, кому я могу доверять.
Je veux quelqu'un en qui je puisse avoir confiance.
Кому еще из гуманоидов, кроме меня, ты можешь доверять?
A quel autre humanoïde que moi peux-tu faire confiance?
ЗФ решил назначить того, кому они могут доверять, кого-то не метаморфа.
Starfleet a décidé de nommer quelqu'un de confiance, de plus fiable que le métamorphe.
Я не уверен, кому на станции мы можем доверять.
Je ne sais plus à qui faire confiance.
Ты, наверно один кому я могу доверять... папа.
Je crois que vous êtes le seul en qui je peux avoir confiance. Papa.
Со временем мы обязательно выясним, кому можно доверять, а кому нет.
Nous saurons éventuellement à qui faire confiance.
Как мы узнаем, кому можно доверять?
Comment savoir à qui se fier?
После всего, что со мной произошло,... прошло много времени, прежде чем я стал кому-то доверять.
Après ce qui m'est arrivé, j'ai eu du mal à refaire confiance aux autres.
Это очень важно и я не думаю, что мы должны доверять это кому-то вроде меня.
C'est très important, je pense qu'il vaut mieux que ce soit toi qui t'en occupes.
Мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
Quelqu'un en qui je puisse avoir confiance.
Этот ящик должен быть полным! Кто-нибудь побеспокоится объснить? Стражники дали камни кое-кому, кому они могут доверять.
Cette mallette devrait être pleine! J'attends une explication. Les Gardiens ont confié les pierres à quelqu'un de confiance. Qui a pris un autre chemin.
- Кому можно доверять? - Не знаю.
A qui on peut faire confiance?
Сопротивлению понадобится знать, что они имеют дело с теми, кому можно доверять.
La Résistance doit avoir affaire à des gens de confiance.
Президент не может доверять кому-то, кто видит всю картину полностью.
Le président ne peut faire confiance à personne en dehors de son cercle.
Ты должна кому-то доверять.
Tu dois faire confiance à quelqu'un.
Мне нужен кто-то, кому я смогу доверять, кто-то, на чью верность я могу рассчитывать.
J'ai besoin d'une personne de confiance à mes côtés, d'une personne loyale.
Поймите, я не знаю, кому можно доверять. Ни там, ни здесь.
Comprenez-moi, je ne sais pas à qui faire confiance... là-haut ou ici.
Кому я мог там доверять?
A qui faire confiance?
Кому ты должен доверять?
Qui tu crois?
Я был еще совсем маленьким когда они работали вместе, но мой отец часто говорил о вашем отце... как об одном из немногих людей в этом мире, кому можно доверять.
J'étais juste un petit garçon quand ils travaillaient ensemble, mais mon père parlait souvent de votre père comme l'une des rares personnes en qui il avait confiance.
Скажите, у вас есть кто-нибудь, кому можно доверять и кто может доставить нас в Париж?
Avez-vous quelqu'un de confiance pour nous amener à Paris?
Кому можно доверять?
Sur tout.
Там нужен тот, кому я могу доверять.
Il me faut des gens en qui j'ai confiance.
Ты единственный, кому я могу доверять, Шуя.
Tu es le seul en qui j'aie confiance, Shuya.
Мы не знаем кому сейчас доверять.
On ne peut plus se fier à personne.
Дмитрий, ты единственный, кому я могу доверять.
Tu es le seul à qui je puisse faire confiance.
Кому мы можем доверять?
On ne peut faire confiance à personne.
У меня не осталось никого кому я могу доверять.
Il n'y a plus personne en qui faire confiance.
доверять 34
доверять тебе 22
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
доверять тебе 22
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому есть дело 30
кому сказал 53
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому есть дело 30
кому сказал 53
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25