Кому позвонить Çeviri Fransızca
418 parallel translation
Я не знала кому позвонить.
Je ne savais pas qui appeler.
Нам нужно только найти, кому позвонить, вот и всё.
J'appelle pour qu'on nous rapatrie, et basta.
Мне нужно кое-кому позвонить.
Il faut que je téléphone pour récupérer du blé.
Мне надо будет кое-кому позвонить...
Je reçois des coups de fil pénibles...
Вам есть, кому позвонить?
Vous avez quelqu'un à appeler?
У тебя есть, кому позвонить?
As-tu quelqu'un à appeler?
Джошуа нужно кое-кому позвонить.
Joshua a un coup de fil à passer.
Кому позвонить в случае происшествия?
Personne à appeller en cas d'urgence?
Я знаю, кому позвонить.
J'ai l'homme qu'il nous faut.
Вы знаете, кому позвонить!
Vous savez où me joindre.
Кому позвонить?
"Décommander" qui?
Мда, кому же позвонить?
Qui puis-je appeler?
Мне нужно позвонить кое-кому.
Je dois donner un coup de téléphone.
Может, позвонить кому?
Vous voulez que j'appelle quelqu'un?
Надо позвонить кому-нибудь.
Appelez! Quelqu'un!
- А кому вы хотите позвонить?
Vous voulez appeler qui?
Тебе нужно срочно позвонить кое-кому.
Je suis sûr que tu as un coup de téléphone à donner.
- Ну, я могу позвонить кому скажете.
Je peux passer des coups de fil.
сожалению, до того, как она успела позвонить кому-нибудь и все рассказать, " емл € была разрушена, чтобы на ее месте провести гиперкосмическую магистраль. ¬ от так иде € была навсегда потер € на.
Hélas, cependant, avant qu'elle eût le temps de téléphoner la nouvelle à quelqu'un, la Terre fut démolie pour faire place à une voie express intersidérale et l'idée fut perdue à jamais.
Он хочет кому-то позвонить.
Il veut appeler quelqu'un.
Должен же быть кто-нибудь, кому можно было бы позвонить... чтоб решил всю эту неразбериху.
Quelqu'un doit pouvoir nous tirer de ce mauvais pas.
- Нужно кому-нибудь позвонить. - Кому?
Faut appeler quelqu'un!
Кому-то позвонить. Но кому же? Шимомуре?
Et si j'appelais quelqu'un?
Хотите позвонить кому-нибудь?
Vous voulez appeler quelqu'un?
Оставался только один человек, кому я могла позвонить, и мне очень, очень не хотелось этого делать.
Il ne restait plus qu'une personne, et je n'avais pas envie de l'appeler.
Ќо тогда нам придетс € позвонить кому-то еще.
On pourrait. On devrait simplement apeller quelqu'un d'autre.
Нельзя позвонить кому-то и сказать, что ты заблудился на MLK.
Impossible d'appeler quelqu'un en étant dans cette rue.
Если понадобится пара лишних рук, я знаю кому ты можешь позвонить.
Si tu as besoin de mains, tu sais qui appeler.
Я собираюсь позвонить кое-кому.
Je vais appeler quelqu'un.
- Кому ты пытался позвонить?
- Qui appeIiez-vous?
У вас нет никого, кому вы могли бы позвонить, чтобы спасти ее?
Vous n'avez pas appelé à l'aide?
- Билли, я не буду про это говорить. - Кому мне позвонить?
Billy, je dirai rien.
- Никому. - Просто скажи, кому мне позвонить.
J'appelle qui?
Я не знала, кому позвонить...
Je savais pas qui appeler!
Хорошо, я поручу кому-нибудь позвонить Вам.
On vous rappellera.
- Я спрашиваю : "Кому мы можем позвонить прямо сейчас"?
- Personne. Qui peut-on appeler?
А ну да, мне надо кому-нибудь позвонить, узнать, что это такое, - Ну, так сделай это.
J'essaierai de placer ça dans mes conversations.
Мне нужно позвонить кому-нибудь.
Mais j'ai besoin de passer un coup de fil.
Нам нужна помощь. Кому я могу позвонить?
Qui peut nous aider?
Это не так просто, мы не можем просто кому-то позвонить.
C'est le chaos. Personne ne sait rien.
Надо бы позвонить кому-нибудь.
Faut appeler quelqu'un.
- Кому ты хочешь позвонить? - Подруге моей жены.
- Qui tu veux appeler?
Поняв, что оно у меня в доме, я не знал, кому еще позвонить.
Quand j'aisu que c'était a'lintérieur... Je n'ai pensé a aucun autre numéro à appeler.
Нам надо кому-нибудь позвонить.
On doit appeler quelqu'un, ok?
Я должен был позвонить кое-кому.
J'avais des appels à passer.
Я не знала, кому вы собирались позвонить. Это не важно, Лейла.
- C'est elle que vous aviez en ligne?
Хочешь кому-нибудь позвонить?
Tu veux téléphoner à quelqu'un?
Можешь поставить порнуху, позвонить Алекс, Фатиме или ещё кому-то, на кого у тебя встаёт.
Visionne des cassettes porno. Appelle Fatima, Alex, quelqu'un qui t'excite.
Кому позвонить, чтобы приказ отменили?
Oui, monsieur. Qui puis-je appeler pour arrêter ça?
Тебе сейчас стоит позвонить мистеру Гусю, мистеру Крану... звони всем, кому надо, потому, что я заплатил за это... ты не забыл?
Appelez la pompe à fric, la poule aux œufs d'or, qui vous voulez, parce que je vous ai filé mon fric.
Я клялся, что никогда не произнесу больше его имя, но... настало время позвонить Ты-Знаешь-Кому.
J'ai juré de ne plus parler de lui, mais l'heure est venue de faire appel à "celui dont on ne prononce pas le nom".
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому он нужен 38
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому есть дело 30
кому сказал 53
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому есть дело 30
кому сказал 53