Кому ты рассказываешь Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Кому ты рассказываешь? Видели мы таких, Тарзан.
Tu en as de bonnes, Tarzan, je ne suis pas Jane!
Кому ты рассказываешь. Я не успевала их давить.
Je les aurais bien écrabouillés plus vite.
Кому ты рассказываешь?
Tu m'étonnes.
Кому ты рассказываешь?
Tu l'as dit!
Да, кому ты рассказываешь.
- Je ne te le fais pas dire.
- Мужик, кому ты рассказываешь?
Tu m'étonnes.
Кому ты рассказываешь, чертовы пришельцы.
- Ne m'en parle pas, - Je préfère encore des aliens.
- Кому ты рассказываешь.
- C'est toi qui le dit.
Кому ты рассказываешь.
Tu parles.
Да, но почему я первая, кому ты рассказываешь?
Pourquoi suis-je la première à qui tu en parles?
Кому ты рассказываешь.
C'était le bon temps.
Кому ты рассказываешь, придурок.
Tu te mens toi m me, trou du cul.
Кому ты рассказываешь!
Tu prêches un converti.
Кому ты рассказываешь.
Oui, m'en parle pas.
Кому ты рассказываешь.
Tu prêches un converti.
Кому ты рассказываешь.
Tu l'as dis.
Кому ты рассказываешь.
A qui le dites-vous.
Ага, кому ты рассказываешь.
Bienvenue au club.
Эй, ну кому ты рассказываешь?
Hey, tu crois parler à qui? Hein?
Кому ты рассказываешь.
Racontes moi.
Кому ты рассказываешь? !
M'en parle pas.
Да, кому ты рассказываешь.
Ouais, m'en parle pas.
Кому ты рассказываешь...
À qui le dis-tu?
Кому ты рассказываешь...
M'en parle pas.
Кому ты рассказываешь?
Tu plaisantes?
– Кому ты рассказываешь?
- Oui, tu peux le dire.
Кому ты рассказываешь.
M'en parle pas.
Кому ты рассказываешь.
Il est devenu fou.
— Кому ты рассказываешь.
- M'en parle pas.
Кому ты рассказываешь.
C'est à moi que tu le dis.
Кому ты это рассказываешь.
- À qui le dis-tu!
- Кому ты рассказываешь!
Les Forces vous ont maudite.
Я не знал, рассказываешь ли ты об этом кому-то.
Non. Je ne sais pas si tu le dis aux mecs.
Кому ты рассказываешь.
Ne m'en parles pas.
Хей, кому ты это рассказываешь.
Vous prêchez un converti.
Обычно я этим не занимаюсь. Брось, детка, кому ты сказки рассказываешь?
Et bien, je ne fais pas d'habitude.
Нет, это та вещь, которую ты упомянул бы кому-то, кому ты обычно рассказываешь, как прошёл твой день.
C'est le genre de chose qu'on partage avec celle avec qui on a l'habitude de partager des choses.
Кому ты это рассказываешь?
A qui crois-tu parler?
Нет, когда ты изменяешь кому-то и рассказываешь ему об этом, то не для того, чтоб ему стало легче.
Non, quand tu triches avec quelqu'un et que tu le lui dis, ce n'est pas pour qu'il se sente mieux.
Кому ты это рассказываешь?
À qui le dis-tu.
- Кому ты рассказываешь!
- Tu m'étonnes.
- Кому ты это рассказываешь...
- Ne m'en parlez pas.
Кому ты это рассказываешь?
Pour qui dis-tu tout ça?
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты доверяешь 30
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты доверяешь 30
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты служишь 19
кому это нужно 77
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70
кому это нужно 77
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70