Куда мы движемся Çeviri Fransızca
24 parallel translation
Я имею ввиду, вы не можете даже управлять, куда мы движемся.
Vous ne contrôlez même pas où on va.
- Так куда мы движемся?
- Où va-t-on?
Понимаете, 18 месяцев отношений Марлона и Лонетт, достигли критической точки " куда мы движемся?
Marlon et Lonette en sont à la crise du 18e mois : " Où va-t-on?
Мне нужно знать, куда мы движемся.
Je veux juste savoir où on va, tous les deux.
нас всегда интересовал вопрос, как зародилась жизнь, какова наша цель и куда мы движемся,
Depuis toujours, nous nous demandons comment la vie a commencé, quel est notre but et où nous allons.
Я просто хочу посмотреть, куда мы движемся, дружище.
Je veux juste voir les pistes qu'on prend, mon pote.
Куда мы движемся со всем этим, Грег?
Ca nous mène ou tout ca, Greg?
Я тоже. И мы бы хотели поговорить о том, что происходит, и куда мы движемся.
On aimerait de te parler de la situation et de son évolution.
Я просто хочу увидеть, куда мы движемся.
J'aimerais savoir où on va.
Там, куда мы движемся
et d'où on s'en va,
Это новое направление, куда мы движемся.
Cette nouvelle direction.
И это исследование, это то, куда мы движемся.
Il faut faire cette étude.
Куда мы движемся?
Où allons-nous?
Интересно, куда мы движемся...
Mais on semble être partis pour marcher jusqu'à Manhattan.
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
Mais nous ne contrôlons pas... où nous allons dans le temps et l'espace, ni à quelle vitesse.
Мне нужно знать движемся ли мы куда-нибудь.
de savoir où on en est.
Только хочу знать, что мы куда-то движемся, что я не напрасно теряю время.
J'aimerais me dire que ça a un sens, que je perds pas mon temps!
Только хочу знать что мы куда-то движемся, что я не напрасно теряю время.
J'aimerais me dire... que ça a un sens, que je perds pas mon temps!
Это куда мы движемся.
C'est là qu'on va.
Я думала, у нас что-то есть. Я думала, мы куда-то движемся.
Je suis blessée et en colère.
По-моему мы движемся куда-то не туда.
Je pense que nous partons du mauvais pied.
То есть, у нас отношения, но... мы никогда не говорим о том, куда движемся.
Je veux dire, on est dans cette relation, mais... on ne parle jamais d'où on va.
А кто знает, куда мы постоянно движемся?
Qui sait vers quoi on se dirige?
И, как оказалось, его первое решение в качестве именного партнера было прекрасным, потому что подобная церемония дает нам шанс переосмыслить то, где мы были и куда движемся.
Et il s'avère que sa première décision d'associé est brillante. Car une telle cérémonie nous donne l'occasion de réévaluer le chemin parcouru et le chemin à prendre.
куда мы поедем 91
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы бежим 28
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы бежим 28
куда мы отправимся 23
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
куда мы можем пойти 28
мы движемся 34
движемся дальше 17
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
куда мы можем пойти 28
мы движемся 34
движемся дальше 17
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185