English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда мы можем пойти

Куда мы можем пойти Çeviri Fransızca

89 parallel translation
- Так куда мы можем пойти и поговорить?
- Où peut-on aller pour parler?
Я знаю, куда мы можем пойти.
J'ai un endroit où aller.
Ведь есть место, куда мы можем пойти? Надежное убежище?
Il existe sûrement un havre sûr où se cacher.
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Je connais un endroit. - Où?
У нас остается только одно место, куда мы можем пойти.
- Il ne reste qu'un endroit où aller.
Хорошо, есть ли безопасное место для нас, куда мы можем пойти?
- Bien, y a-t-il un endroit sûr pour nous?
И я знаю замечательное место, куда мы можем пойти.
Je connais un super endroit où aller faire du shopping.
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Je sais où on pourrait aller.
* Я знаю * * Маленькую церковь на бульваре куда мы можем пойти *
I know this little chapel on the boulevard we can go
Что если есть другое место, куда мы можем пойти?
Et s'il y a un autre endroit où on peut aller?
Хорошо, я знаю ту церквушку На бульваре, куда мы можем пойти.
♪ Well, I know this little chapel on the boulevard we can go
Но мы ведь можем ещё куда-нибудь пойти.
Il doit bien y avoir un autre endroit où nous puissions aller.
Боже, мы можем выбраться отсюда и пойти куда-нибудь выпить?
On peut sortir d'ici maintenant, et aller prendre un verre quelque part?
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- On pourrait sortir, tous les quatre.
Может быть, мы можем пойти куда-нибудь поговорить- -
Allons quelque part où...
Мы можем пойти куда-нибудь потеплее?
On va se mettre au chaud?
Мы можем отступить к автостраде или мы можем пройти пешком. Куда мы пойдем?
On peut retourner sur la route ou tenter le coup à pied.
А мы не можем пойти ещё куда-нибудь? Это куда, например?
Et si on allait ailleurs?
Может, пойдешь со мной? Знаешь, мы можем пойти куда-нибудь и поесть. Надо оставить их наедине.
Viens manger avec moi, ils pourront rester seuls.
Не знаю. Мы можем пойти туда, куда вы хотите.
Je ne sais pas, on ira où vous voulez.
Но, может быть, если ты не против, конечно, мы можем куда-нибудь пойти...
Mais si tu veux, on peut aller se promener.
Эй, мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
Pas en entier! on ne pourrait pas aller ailleurs, pas ici?
Если ты поддашься эмоциям... они заведут нас туда, куда мы не можем пойти... независимо от того, какие чувства мы испытываем друг к другу.
Si tu vas au bout de tes pensées... nous serons entraînés dans une impasse, quels que soient nos sentiments.
Можем мы куда-нибудь пойти поговорить?
On peut aller là-bas?
Мы можем куда-то пойти и поговорить?
On peut aller quelque part discuter?
Мы можем встретиться и пойти куда-нибудь выпить?
On peut se voir pour prendre un verre?
Мы можем, куда-нибудь пойти, чтобы не наткнуться на упоминание о встрече выпускников?
Y a nulle part où on peut aller pour échapper au homecoming?
Мы не можем пойти куда-нибудь, где душно?
Il y a trop d'air. Allons nous enfermer.
- Постойте. Мы можем пойти куда-нибудь поговорить... Насчёт моей матери...
Si on allait quelque part, parler de ma mère.
Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить? Да.
- On peut aller parler quelque part?
Мы не можем просто пойти куда-нибудь. Я должна поговорить с родителями.
- Je dois d'abord parler à mes parents.
Мы можем пойти куда-нибудь?
Est-ce qu'on peut aller quelque part?
Мы не можем пойти куда-нибудь, - где мы можем поговорить?
On peut parler quelque part?
Ладно, мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
- On peut aller parler ailleurs?
* Потому что твои друзья не танцуют * * А если они не танцуют, ну, они мне не друзья * * Мы можем пойти, куда захотим *
'Cause my world revolves around you, it s so hard for me to breathe
* Мы можем пойти, куда захотим *
So deep
Куда же ещё я должна пойти по-твоему? Мы не можем остаться в доме братства.
Sur le campus, non.
Мы можем куда-нибудь пойти, поговорить?
On peut aller discuter?
О, ну, может, мы можем сходить куда-нибудь. Знаешь, поесть или... или пойти в кино.
On pourrait aller manger ou voir un film.
Но я не знал, куда еще мы можем пойти.
Je savais pas où aller. "On"?
Мы можем пойти куда-нибудь ещё?
Peut-on aller ailleurs?
Можем ли мы куда-то пойти и поговорить?
On peut se parler?
Пап, можем мы пойти куда нибудь позавтракать?
Tu as faim?
- Ладно... Если мы не можем пойти туда, куда мы пойдем?
Si on ne peut pas aller là, où peut-on aller?
* Мы можем пойти куда захотим, * * туда, где нас никто не найдет, *
On peut aller où l'on veut Un endroit qu'ils ne trouveront jamais
* Мы можем пойти куда захотим, Ночь только началась, а я молод, *
On peut aller quand ça nous chante La nuit commence et je suis jeune
Мы можем куда-нибудь пойти?
Il y a quelque part où on peut aller?
Мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
On peut aller ailleurs?
Мы можем еще куда-то пойти?
Il y a un autre endroit où nous pourrions aller?
Если хочешь, мы можем пойти куда-нибудь ещё.
Écoute. On peut faire autre chose si tu veux.
Но мы счастливчики... Мы можем пойти куда-нибудь в поисках кого-нибудь незнакомого.
Par chance, on va chercher du neuf ce soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]