English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда мы отправляемся

Куда мы отправляемся Çeviri Fransızca

29 parallel translation
Там, куда мы отправляемся, не нужны дороги.
Là où on va, on n'a pas besoin de rues.
Там, куда мы отправляемся, никакие дороги не нужны.
Là où on va, on n'a pas besoin de rues.
Так, мм, куда мы отправляемся?
Alors, où est-ce qu'on va?
Так... куда мы отправляемся?
Alors... où va-t-on?
- Куда мы отправляемся?
- Où est-ce qu'on va cette fois?
Куда мы отправляемся?
Où allons-nous?
- Куда мы отправляемся?
- Alors, où allons nous?
- Куда мы отправляемся?
- Où allons-nous?
Круто. И куда мы отправляемся?
Alors, où allons-nous?
Говоришь откуда мы отправляемся. Куда направляемся. И куда мы поедем потом.
Tu me donnes le point de départ et où est-ce qu'on va après.
Так куда мы отправляемся?
On va aller où avec ça?
Тогда, это то, куда мы отправляемся.
C'est là que nous allons.
Куда мы отправляемся?
- Ou allons nous?
Все, что я знаю, если мы дойдем туда, куда мы отправляемся... мы пожалеем, что не погибли, когда дрались.
Tout ce que je sais, c'est que si on arrive à destination, on regrettera de ne pas avoir essayé.
– Куда мы отправляемся?
- Où allons-nous?
- Куда мы отправляемся?
- Où va-t-on?
Куда мы отправляемся? Домой, в Новый Орлеан.
On va où?
Куда мы отправляемся?
Où?
Куда мы отправляемся?
Où on va?
- Куда мы отправляемся?
- OÃ ¹ va-t-on?
Куда мы отправляемся?
Où est l'affaire?
И куда мы отправляемся?
Et on fait quoi maintenant?
- Похоже, там, куда мы отправляемся, лучше иметь такую бумажку.
Ce sera mieux de partir avec une grâce en poche.
Куда мы теперь отправляемся?
Où allons-nous?
- Куда мы всё-таки отправляемся? - Этого я не могу сказать,
- Je ne peux pas vous le dire.
Когда мы куда-то отправляемся, ты собираешь свою сумку, а я — всё остальное.
On part? Tu fais ton sac, je fais le sac de tout le monde.
Чувство, будто мы... отправляемся куда-то.
J'ai l'impression que nous... allons quelque part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]