English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда мы попали

Куда мы попали Çeviri Fransızca

29 parallel translation
Один из периодов, куда мы попали.
C'est une des époques que nous avons visitées.
Куда мы попали?
Où sommes-nous?
Куда мы попали, парень?
Où sommes-nous?
Что ж, поглядите, куда мы попали.
Eh, selon toi, où sommes-nous?
- Куда мы попали, в задницу?
- On est où, le cul?
- И вообще, куда мы попали?
On est où, exactement?
Мужик, я не знаю, куда мы попали.
Dis, on est où?
- Куда мы попали?
On est chez qui?
Посмотрим, куда мы попали.
Voyons où nous sommes.
Вентиляция работает на полную мощь, пытается охладить... то место, куда мы попали.
La ventilation. Qui marche à plein pot, pour refroidir... l'endroit où on est. Bien!
Чёрт побери, куда мы попали? К чёрту?
Où diable sommes-nous, en enfer?
Посмотрим, куда мы попали?
Allons voir où est-ce que nous en sommes maintenant.
Куда мы попали?
Ce n'est pas le bon endroit.
Куда мы попали на этот раз?
Où est-on cette fois?
Глазам не верится, куда мы попали, да?
Vous réalisez où nous sommes?
Смотри, куда мы попали, Мако!
Regarde où nous sommes...
Куда мы попали?
C'est quoi cet endroit?
Если бы мы были величайшим генералом в истории и попали в Сан-Димас, куда мы пошли бы?
Si on était un des plus grands Généraux de toute l'Histoire, et qu'on devait se retrouver paumé dans San Dimas pour une journée, où est-ce qu'on irait?
Куда бы мы ни попали... Что бы ни случилось, Мики... Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
Où qu'on aille... quoi qu'il arrive... en voyant les étoiles... je saurai que tu vois les mêmes.
Куда мы вообще попали?
C'est quoi, ce trou?
Куда мы попали?
On est où, là?
- Где это мы? - Куда это мы попали?
- Où diable sommes-nous?
В любое место, куда мы хотели попасть, но так и не попали из-за этой семейки.
Tout ce que la famille nous a empêchés de faire.
Куда мы попали, Бог ты мой.
Où diable sommes-nous?
Просто делай что нужно, чтобы мы попали куда направляемся.
Fais ce que t'as à faire. On ira où on doit aller.
Куда мы попали?
C'est quoi, cet endroit?
А мы говорим вам, куда они попали на этот раз.
Mais je vais vous le dire où c'est allé cette fois-ci
- Куда это мы попали?
- Ou donc sommes-nous tombes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]