English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда ты пошла

Куда ты пошла Çeviri Fransızca

173 parallel translation
Я знаю, куда ты пошла, Мэри.
Je sais où tu vas, Mary.
Куда ты пошла?
Où vas-tu?
- Привет! - Куда ты пошла?
Où vas-tu?
Стой. Куда ты пошла?
- Où vous allez?
Дети могут сказать, куда ты пошла
Eh bien, les gamins pourraient lui dire où tu es allée.
Веспа, куда ты пошла?
Vespa, ou vas-tu?
Куда ты пошла?
- Où tu vas? - Écoute, connard.
Эй, куда ты пошла?
Où vas-tu?
Куда ты пошла?
Où est-ce que tu vas?
Куда ты пошла?
T'as mangé quoi?
Куда ты пошла, задрав нос?
Je me demande si tu ne me portes pas la poisse.
- Куда ты пошла?
- Où on va?
Ну и куда ты пошла?
Mais où vas-tu, bon sang?
! - Куда ты пошла?
Mais enfin, c'est un sondage?
Клэр. Куда ты пошла вчера после тренировки?
Claire... où es-tu allée hier, après l'entraînement?
Мне было интересно, куда ты пошла.
Je me demandais où tu étais partie.
- Куда ты пошла?
- Où vas-tu? Mademoiselle!
Куда ты пошла?
Où tu vas?
- Ты куда пошла?
- Où allez-vous?
Куда ты пошла?
- Où vas-tu?
Что бы она ни делала, куда бы ни пошла, ты должен быть рядом.
Quoiqu'elle fasse tu la suivras.
Куда ты пошла?
Où es-tu allée?
Я хочу быть с тобой, куда бы ты не пошла.
Je veux aller avec vous, peu importe où vous allez.
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Tu vas me dire où elle est allée? Où Kay est allée?
- Ты знаешь, куда она пошла?
Tu sais où elle est?
Ольга, куда, черт возьми, ты пошла?
Tu vas où, bon sang?
Куда же ты? Куда пошла?
Où tu vas?
Ты куда пошла? К друзьям, в квартиру шесть.
Je vais voir des amis, au 6J.
Куда бы ты пошла?
Où tu vas?
А куда, кстати, ты пошла?
D'où tu sors, toi?
Нет, просто ты сказал "папа". И куда бы я ни пошла сегодня я получаю знаки, говорящие мне пойти повидать своего отца.
T'as dit "papa", et partout où je vais aujourd'hui... des signes m'exhortent à aller voir mon père.
Ты куда пошла?
- Où allez-vous?
- Куда ты пошла?
- Où tu vas?
Ну, ты её видишь? Куда она пошла? Она вон там.
- Où est-elle passée?
Ты куда пошла?
Où tu vas?
- Эй! Ты куда пошла?
Où vas-tu?
Ты куда пошла, малышка? !
Où vas-tu, petite fille?
- Ты не видела, куда она пошла?
- Vous avez vu de quel côté elle est partie?
Ты знаешь, куда она пошла.
Tu sais où elle est.
Эй, куда ты пошла...
Ou vas-tu avec mon...
- Ты крут, парень. - Эй, эй, эй, ты куда пошла?
Et gloire à toi pour ne pas lésiner sur les pneus.
Я думал, ты с девчонками куда-нибудь пошла.
Quelle chance! Je pensais que tu allais peut-être sortir avec les filles ou autre.
А куда бы ты пошла на его месте?
T'irais où, toi?
Куда бы ты не пошла когда тебе одиноко я последую за тобой
Où que tu ailles quand tu es seul, je te suivrai
Куда это ты пошла?
Où tu vas?
Ты отчаянно нуждаешься в сексе, это все, что тебе необходимо - но ты знаешь, что это убьет. - Куда бы ты пошла?
Vous avez soif de sexe, car c'est ce que réclame l'envahisseur, mais vous savez que c'est mortel.
Куда ты пошла?
Qu'as tu donc?
Куда бы ты пошла в поисках убежища?
- Où irais-tu, si tu cherchais refuge?
Я не знаю, куда ты думал, я бы пошла.
Je ne sais pas où tu pensais que j'irais.
- Ты не знаешь, куда и когда она пошла и пошел ли за ней Оливер?
Tu ignores où et quand elle sort, ni si Oliver la suit.
Эй, если бы тебе нужно было убить три часа до твоего отлета, куда бы ты пошла :
Hey, si tu avais trois heures à tuer avant ton vol, que ferais-tu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]