English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда ты хочешь

Куда ты хочешь Çeviri Fransızca

358 parallel translation
- Куда ты хочешь.
- Où tu voudras.
Куда ты хочешь идти?
- Où allez-vous?
Куда ты хочешь?
- Où vas-tu?
Возьми меня куда ты хочешь.
" Emmène-moi avec toi n'importe où!
- Неважно. Куда ты хочешь.
- Où vous voulez, peu importe.
- Куда ты хочешь поехать?
Allons chez moi.
Подожди. Куда ты хочешь?
- Où voulez-vous aller?
Ладно, куда ты хочешь поехать?
Bon, je te dépose où?
- Это приведёт тебя туда, куда ты хочешь попасть.
- Mais ça met de bonne humeur.
— Куда ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Où veux-tu que j'aille?
А куда ты хочешь пойти?
Et où veux-tu aller?
Куда ты хочешь ехать?
- Où voudriez-vous aller?
Хорошо, куда ты хочешь поехать?
D'accord, où tu veux aller? Où tu veux aller?
Куда ты хочешь идти?
Où voulez-vous aller?
Ну, послушай. Куда ты хочешь пойти? В Венецию!
Allons... peut-être qu'on peut.
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
J'attends les instructions.
Куда ты хочешь пойти?
Où voudrais-tu qu'on aille?
Хорошо. Куда ты хочешь?
Où veux-tu aller?
- Я знаю. Куда ты хочешь пойти на ужин?
Où tu veux aller dîner?
Скажи, куда ты хочешь и я отвезу тебя.
Je t'emmène où tu veux.
Ладно, куда ты хочешь поехать?
D'accord, où seriez-vous en sécurité?
- А куда ты хочешь?
Je le fais où? - T'as une préférence?
Плыви куда хочешь, дева, Но ты предназначена мне ".
Vous êtes faite pour moi
Это был долгий день, Найлз. Теперь ты можешь идти куда хочешь.
La journée a été longue, Niles, mais tu peux aller où tu veux.
Время - странная штука Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Le temps est une chose étrange quand vous en avez un peu et que vous souhaiter qu'il dure il s'éparpille dans toutes les directions sans que jamais vous ne sachiez où il a disparus.
- Куда ты хочешь, чтобы я стрелял?
Cette grosse pierre, là-bas.
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
Va-t'en, et sans rancune...
Ты, пустоголовый безумец. Если хочешь убить кого-то, катись куда-нибудь ещё.
Si vous voulez tuer quelqu'un, allez ailleurs.
Ќу, и куда ты хочешь?
Mais où vas-tu?
- Куда ты хочешь? Ух ты. - А?
Où est-ce que tu le veux?
Ты делаешь, что хочешь, идёшь, куда хочешь с любой, какая тебе понравится.
Tu fais ce que tu veux, tu vas où ça te plaît avec qui te plaît.
Куда ты хочешь поехать?
Où tu veux aller?
Здесь, когда ты хочешь спросить, "Куда ты идешь?"
Ici, quand on veut dire "Où tu vas?"
Ты иди, куда хочешь, а Мачек остается.
Tu peux aller où tu veux.
Ты вкладывай свои куда хочешь.
Remets le tien dans le circuit si tu veux.
А ты иди куда хочешь, сорвиголова.
Va où tu veux, la mère poule.
А ты вали куда хочешь!
C'est toi qui pars.
Мы женаты 5 месяцев. А теперь ты хочешь поехать Бог знает куда, и всё это из-за Пич.
On est mariés depuis 5 mois et tu veux partir Dieu sait où, tout ça à cause de Peach.
Если у тебя есть деньги, ты можешь поехать, куда хочешь.
Chez nous, quand on a des sous, on va où on veut.
Если ты хочешь уехать с ней, Куда?
Si tu veux partir avec elle, n'importe où, loin,
- Ты не хочешь выбраться отсюда? - Куда выбираться?
- T'as pas envie de te tirer d'ici?
И куда же ты хочешь ехать?
Et où voulez vous aller?
Куда ты хочешь пойти?
Où c'est?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Tu veux y aller, mon chéri?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Dis-moi où tu veux aller, je t'écoute.
А куда же ты хочешь, чтобы мы поехали?
Et où tu veux qu'on aille?
Я знаю, ты испытал что-то особенное, и чтобы это ни было и куда бы это тебя не завело, другого ты не хочешь.
Je sais que ce que tu as trouvé est particulier, et où que ça te mène, c'est passionnant.
Куда, точно, ты хочешь, чтобы мы поехали?
Où tu crois qu'on va, comme ça?
Куда, ты хочешь, чтобы я ушла?
Où veux-tu que j'aille?
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то...
Si vous voulez aller quelque part, faire des courses,
А ты куда хочешь поехать?
Tu vas où?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]