Либо кто Çeviri Fransızca
1,859 parallel translation
Либо ты не воспримешь все серьезно, либо кто-то потеряет руку.
Ça veut dire que vous n'êtes pas sérieux, ou bien quelqu'un va avoir la main coupée.
В этом мире ты либо выглядишь как насильник, либо кто-то пытается толкнуть на насилие.
Dans ce monde as l'air d'un violeur Ou de quelqu'un qui essaye d'attraper un violeur
Ты не более сумасшедший, чем кто-либо ещё.
T'es pas plus fou que n'importe qui d'autre.
И я не думаю, что Вы или кто-либо другой, можете с этим поспорить.
Et je ne crois pas que vous ou quiconque puisse vraiment le remettre en cause.
Тебя может не волновать, кто гей, кто не гей тебя может не заботить чья-либо сексуальная жизнь или сексуальная ориентация, но поверь мне, другим людям не все равно и другие люди могут осуждать и причинять боль.
Tu peux te ficher de qui est gay ou qui ne l'est pas. Tu peux te ficher de la vie sexuelle ou de l'identité sexuelle des autres, mais crois-moi, d'autres le font et d'autres personnes peuvent juger et être blessant.
Единственная кто может что-либо сказать это "та девушка", но я даже не думаю, что она ходит в летнюю школу.
La seule qui pourrait dire quelque chose, c'est "cette fille", et je ne pense même pas qu'elle soit en cours d'été.
с мамой и её днём и тобой и твоей днём независимо от того, если кто либо из вас хочет принести, это было бы просто неудобно.
Avec maman et son rdv et toi et ton rdv, peu importe qui vous amenez, ce serait bizarre.
Она когда-либо упоминала, что за ней кто-то наблюдал или преследовал?
Elle se sentait suivie ou surveillée?
Лучше, чем кто-либо на всём белом свете.
Mieux que quiconque.
Ћибо ты скажешь, кто твой источник, либо вернешьс € в ту дыру, из которой выполз. " о тебе больше никто никогда не услышит.
Soit tu me dis qui est ta source soit tu retournes ramper dans le trou dont tu n'aurais pas dû sortir, et on n'entendra plus jamais parler de toi.
Так почему же кто-либо зайдет так далеко ради чего-либо столь безобидного?
Alors, pourquoi quelqu'un déploierait de tels moyens pour quelque chose d'inoffensif?
Пройдёт очень много времени, прежде чем кто-либо из вас сможет поцеловать парня под этим деревом.
Ca va prendre énormément de temps avant que vous puissiez embrasser un garçon sous cet arbre.
- Либо она знает, кто убил.
Ou alors elle sait qui c'est.
Либо он сам убил Тони, либо знает, кто это сделал.
Soit il a tué Tony, soit il sait qui l'a fait.
Боже, эти ребята играют в футбол в десять раз лучше, чем кто-либо в моей команде.
Ce type joue dix fois mieux au foot que n'importe qui dans mon équipe.
Я хотела убить его больше, чем кто-либо на земле, но я этого не делала.
Je voulais le tuer plus que quiconque au monde, mais je ne l'ai pas fait.
Ключ к успешному подкупу кого-либо, кто отклонил первоначальное предложение, - это исследование и наблюдение.
La clé pour soudoyer avec succès quelqu'un qui résiste à l'approche initiale est la recherche et l'observation
ј когда кто-либо вредит нашей семье... это уже личное дело.
Quand quelqu'un viole votre maison... c'est personnel.
Твой отец желает мне победы больше, чем кто-либо другой.
Ton père veux que je gagne cela plus que tout.
Как кто-либо может ему доверять?
Comment peut-on le croire?
Как кто-либо может доверять его словам сейчас?
comment croire ce qu'il peut dire désormais?
Они либо те, кто в очках, либо те, кто кричат.
Soit elles portent des lunettes soit elles crient.
Я знаю своего мужа лучше, чем кто-либо, и эта бумага не отражает его истинного желания.
Je connais mon mari mieux que personne. Et ce papier ne reflète pas sa volonté.
В жизни не поверю, что кто-либо в школьном комитете на это купится.
Et je ne pense pas que quelqu'un dans le conseil va se mettre à croire ça.
Ну не для всей школы, но мы не хотим оставлять кого-либо за бортом, так что мы, наверное, просто пригласим всех, кто захочет прийти.
Non pas pour toute l'école, mais on ne veut oublier personne alors on devrait sûrement inviter tous ceux qui veulent venir.
Если кто-либо заслуживает того, что ты делаешь, так это она, но... этому должно быть сложно сопротивляться, и я знаю, что ты сделал для меня.
Si quelqu'un mérite ce que tu fais, c'est elle, mais... ça a dû être dur de résister, et je sais que tu as fait ça pour moi.
Потому что в тот вечер вы были дома, смотрели телевизор в одиночестве, пока ваша жена, дети и кто-либо ещё, кто бы мог подтвердить вашу историю, были, конечно же, не дома.
Parce que vous étiez chez vous cette nuit-là à regarder la télévision, tout seul, pendant que votre femme, vos enfants, quiconque qui pourrait corroborer votre histoire, étaient bien sûr sortis.
Когда Джереми привез тебя в больницу до всего этого твои травмы были гораздо хуже, чем кто-либо подозревал.
Quand Jeremy t'a amené à l'hôpital avant que tout ça n'arrive, tes blessures étaient pire qu'on ne le pensait.
А тот, кто скажет тебе иное, либо врёт, либо хочет тебе что-то продать.
Celui qui vous dit le contraire ment ou essaie de vous vendre quelque chose.
Он заставляет меня смеяться сильнее, чем кто-либо другой
Il me fait rire, tu sais, plus fort que n'importe qui d'autre.
Я всегда готовлю в три раза больше, чем кто-либо может съесть.
Je fais toujours trois fois plus que ce que quelqu'un pourrait manger.
Больше, чем кто-либо другой в этой комнате.
Il aime cela plus que tous ceux dans cette pièce.
Ни моя мать, ни кто-либо другой не будут мне доверять.
Plus personne ne me fera confiance.
Было несколько месяцев, когда она спала в моей постели чаще, чем кто-либо
Hé, pendant quelques mois, elle a passé plus de temps dans mon lit que n'importe qui.
Ребята, это юная леди та, кто прошла провела одно из лучших прослушиваний, что я когда-либо видел.
Les jeunes, cette jeune femme nous a donnés une des meilleures audition que j'ai jamais vues.
Мы более чем, кто-либо, заинтересованы в безопасном возвращении миссис Шерман.
Plus que n'importe qui, nous voulons retrouver Mme Sherman saine et sauve.
Он потеет больше, чем кто-либо, из мне известных людей.
Il transpire plus que n'importe qui de ma connaissance.
Я служил этому совету больше, чем кто-либо из вампиров, кроме Романа.
J'ai servi ce conseil plus longtemps que n'importe quel vampire, sauvé pour Roman.
Я был ближе для Иди, чем кто-либо другой.
Je suis la personne la plus proche qu'Edie avait.
Согласно Фрейду, если кто-то сильно увлечен работой, это одно из двух... либо он пытается впечатлить кого-то своей работой, либо он пытается впечатлить кого-то на работе.
D'après Freud, quand on se perd dans le travail, c'est pour deux raisons... soit on essaye d'impressionner quelqu'un au travail soit on essaye d'impressionner quelqu'un avec son travail.
Все в порядке, Я хочу чтобы нас подключили к передаче с земли на борт прежде чем кто-либо получит незначительный перерыв.
Très bien, je veux qu'on établie une liaison avant que quiconque obtienne une pause.
Кто-то шлет тарелки. Опять же, классика жанра - корзинка с кексами. Но только не чувствуйте себя обязанными послать что-либо.
Certains ont envoyés des plateaux, un panier de muffin, c'est sympa, mais, franchement, ne vous sentez pas forcés.
Так что тот, кто что-то знает либо... мёртв... либо не говорит.
Celui qui sait quelque chose est soit mort soit muet.
Вы знаете его лучше, чем кто-либо.
Vous le connaissez mieux que quiconque.
Болин! чем кто-либо ожидал.
Bolin, je t'aime! Les jeunes Furets ont créé la surprise en atteignant ce stade de la compétition.
Могу устроить тебе собеседование с Эндрю Бранчем еще до того, как кто-либо узнает о вакансии.
Je peux t'arranger un entretien avec Andrew Branch avant que quiconque ne sache que le job est libre.
Она сделала мне больно больше, чем кто-либо
je suis incroyablement bléssée par elle, plus que tout.
Так что если настоящий виновник еще на свободе, то поверь мне, я хочу его найти больше, чем кто либо.
Si le vrai coupable est toujours là, croyez-moi, je veux le trouver plus que quiconque.
Эта гонка намного жестче, чем кто-либо ожидал.
Cette campagne est bien plus serrée que prévu.
Она знает Броуди лучше чем кто-либо здесь.
Elle connait Brody mieux que quiconque.
Ты веришь, что ты никогда не ошибаешься, и если кто нибудь предложит какое либо доказательство, что есть крохотный шанс, что ты можешь, им лучше следить за своей спиной.
Tu crois que tu n'as jamais tord, et si personne offre des preuves il n'y a pas la moindre chance que tu reconnaisses te tromper. Ils feraient mieux de surveiller leurs arrières.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27