English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто это сказал

Кто это сказал Çeviri Fransızca

1,291 parallel translation
- Кто это сказал?
- Qui dit ça?
Кто это сказал?
D'après qui?
- Кто это сказал?
Mais qui a dit ça?
- Знаешь, кто это сказал?
- Qui a écrit cela?
Кто это сказал? Я забыл.
J'ai déjà entendu ça.
Серьезно, кто это сказал?
Sérieusement, qui parle comme ça?
Кто это сказал? Я только что сказал.
Douglas Mc Arthur aurait sûrement dit quelque chose de similaire.
Что? ! Кто это сказал?
Non, non, je parle à Cadman, taisez-vous une seconde.
Кто это сказал?
Qui a dit ça?
- Кто тебе это сказал?
- Qui t'a dit ça?
За это тебе платили двойную ставку? - Кто тебе сказал?
Que ta paye est le double de la mienne?
За это тебе платили двойную ставку? - Кто тебе сказал?
- Qui t'a raconté ça?
- Кто вам это сказал?
Avec qui avez-vous parlé?
Гарри, я соврал тебе, когда сказал, что тебе сделал больно тот, кто прислал меня. Это я искалечил тебя.
La personne qui t'a fait du mal, c'est moi.
- Ты же сказал, это был кто-то другой.
- Tu as dit : "Quelqu'un."
Ты знал, кто был за это отвечает, и ты ничего не сказал.
Tu savais qui en était responsable et tu n'as rien dit.
А кто сказал что это дерьмовый фильм?
Un film de merde?
И потом, кто сказал, что это были наши?
Et plus important encore, qui a dit qu'ils étaient des survivants du crash?
Кто сказал, что это был кошмар?
Qui a dit que c'était un cauchemar?
А кто сказал, что это моя первая охота на кабана?
Qui a dit que c'était la première fois que j'allais chasser le sanglier?
А кто вам это сказал?
Qui vous l'a dit?
Кое-кто сказал мне, что это была моя слабость.
Quelqu'un m'a dit que c'était une faiblesse.
Кто тебе это сказал?
Qui est cette source en question?
Ты сам сказал, никогда неизвестно кто это был до последней секунды.
Vous l'avez dit vous-même, vous ne pouvez jamais dire qui c'est avant la dernière seconde.
Сказал, это сделал кто-то другой.
Il a dit que c'était peut-être autre chose.
Это коп сказал, что кто-то не хотел, чтобы про это узнал ты... поэтому все подстроено так, как будто это было самоубийство.
Le meurtrier voulait pas que vous le sachiez, alors il a déguisé son crime.
Кто тебе это сказал?
Qui te l'a dit?
Кто вам это сказал?
Qui vous a dit ça?
- Кто сказал тебе это?
Il n'a pas fait. Qui a dit cela?
Он сказал, что знает, кто это сделал.
Il dit savoir qui l'a fait.
Кто тебе это сказал?
Qui vous a dit ça?
- Кто вам это сказал?
- Qui vous a garanti cela?
"Только он сказал это голосом робота из" Доктора Кто ". "
Salut. Ça va?
Нашелся бы кто-нибудь посмелее, кто сказал бы ему, что это не его игрушка.
Qui aura les couilles de moucher ce chieur?
Кто тебе это сказал?
Qui vous a raconté ça?
Но кто-то сказал, что более важно - это найти того, кто стрелял.
Mais un homme dit un jour que découvrir qui avait tiré la flèche était plus important.
- Да. Можешь пойти к тем, кто это сказал и сообщить им, что они правы. - Здорово.
Eh bien, tu peux aller dire à "on" qu'il avait raison.
Кто сказал что это произойдет?
Qui a dit qu'on en sortirait?
- Кто тебе это сказал?
- Tu es un menteur.
И кто же вам это сказал?
Et qui vous a dit ça?
Кто тебе это сказал? Он.
Qui t'a dit ça?
Кто тебе это сказал?
Qui t'a dit ça?
Вау. Кто тебе это сказал?
- Qui t'a dit ça?
Это кто сказал?
Qui?
[Мередит] Тот кто сказал, что победа это не все...
Celui qui a dit que gagner, ce n'était pas tout... - Ooh.
Кто сказал это?
Qui dit ça?
Кто тебе это сказал?
D'où tu sors ça?
Нет, кто сказал это тебе?
Non. Qui t'a dit ça?
Кто из вас это сказал?
Lequel d'entre vous a dit ça?
Кто вам это сказал?
- Qui vous a dit ça?
Я знаю Беверли Эдисон и я рада, что кто-то наконец сказал это.
Je connais Beverly Addison, et je suis contente que quelqu'un l'ait finalement dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]