English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне он не нужен

Мне он не нужен Çeviri Fransızca

402 parallel translation
Потому что мне он не нужен.
Car je n'ai pas besoin de lui.
Мне он не нужен, миссис Кэллохен, мне нужны его деньги и штаны.
Je ne veux pas de votre mari, Mme Callahan. Tout ce que je veux, c'est son argent... et son pantalon.
Мне он не нужен. Он своё отслужил.
Je ne vais pas le garder Je suis pensionné maintenant.
- Мне он не нужен.
Je n'en veux pas.
Он что-то вроде, что-то вроде специалиста по убийствам. Но мне он не нужен.
une sorte d'expert, mais je n'ai pas besoin de lui.
Мне он не нужен.
Ça m'est égal.
Мне он не нужен. 10 фунтов?
- Il marche tout seul.
Мне он не нужен.
Personnellement, rien.
Но мне он не нужен.
Mais je ne veux pas de lui.
– Мне он не нужен!
Moi non plus.
Мне он не нужен.
Je n'en veux pas!
Он мне не нужен. Я клянусь - не нужен.
Je t'ai dit que je n'en voulais pas.
Нет... нет, он мне не нужен.
Je n'ai pas besoin d'en voir un.
Но мне не нужен приемник, он нужен тебе.
Tu en veux une, pas moi!
Он был бы никому не нужен, если бы я кричала на весь свет о боли, причиненной мне этим человеком, никому бы и дело не было до этого.
Il n'aurait servi à rien si j'avais crié devant tout le monde le mal que cet homme m'a fait, personne ne s'en serait élu.
Он нужен мне не на одну ночь, а на тысячу и одну.
Pas pour une nuit. J'en veux une pour 1001 nuits.
И скажи ему что я сам отдал поезд, потому что он мне больше не нужен
Dis-lui que je n'ai pas ramené le train car je ne l'aimais pas.
Скажите майору, что он мне не нужен.
Je n'en aurai pas besoin.
Нет, он мне больше не нужен. Я не хочу видеть его, слышать его, но он все еще часть меня.
Je ne veux plus le voir, ni l'entendre... mais je suis encore liée à lui.
Мне он больше не нужен.
Je n'en aurai plus besoin.
Он мне больше не нужен, потому, что теперь я... Капитан из Кёпеника!
Je n'en ai plus besoin car maintenant je suis...
Правильно. Он мне больше не нужен, потому, что я умываю руки.
Je n'en aurai plus besoin car j'ai fait le tour de la question.
Не собираюсь, мне нужен только он сам.
C'est lui que je veux voir et lui seul.
Он не должен умереть. Мне он нужен.
Il ne faut pas qu'il meure, j'ai besoin de lui.
Но мне он и не нужен.
Mais je n'en ai pas besoin.
Возьмите его, он мне не нужен.
Et puis, elle me gêne.
Такой бармен мне не нужен. И он держит тебя за сиськи чаще, чем разносит пиво.
Je n'ai pas besoin d'un barman... qui ne pense qu'à vous peloter les nichons... au lieu de servir.
Мне он здесь не нужен. Он заразный.
Il est contagieux.
Да уберите вы этот заслон! Не нужен он мне сейчас!
Enlevez ça!
Отвали, малыш, не порти воздух, он мне нужен.
Sors de là, tu bouffes mon oxygène.
В ней продукты и новый будильник, он мне нужен, чтобы...
- Oui? - Avec des achats et un réveil.
Мертвым он мне не нужен.
Mort, il ne me sert à rien.
Он мне нужен живым, а не мертвым.
Je le veux vivant, t'entends?
Он мне нужен живым, а не мертвым.
Je le veux vivant
Мы не должны терять время! Всякий раз, когда он мне нужен, он не доступен.
Chaque minute compte!
- Он мне не нужен в моей будке.
Non.
Он мне не нужен.
Je n'en ai pas besoin.
Я не нужен ему. И он не нужен мне.
Il ne veut pas de moi, et je ne veux pas de lui.
Как ещё нам узнать о том, что творится в мире! Внизу он мне не нужен.
C'était notre seule moyen d'obtenir des informations!
Мне нужен этот лист чтобы в случае если он позвонит, я просто посмотрю туда и не нужно будет его видеть.
Je l'utilise quand il appelle. Je la consulte, et plus besoin de le voir.
Я звоню Эдду всякий раз, когда он мне нужен. И не только ему.
Quelque chose de très étrange.
Он учёный, а не врач. Простите, мне кажется вам нужен врач с опытом ведения больных.
Excusez-moi, mais vous cherchez quelqu'un avec une formation clinique.
– Он мне не нужен.
- J'en veux pas.
Он мне не нужен.
J'en veux pas!
Он мне не нужен.
- Un cadeau... Ce bout de papier?
Он мне здесь не нужен.
Je ne le veux pas ici.
- Он мне не нужен.
- J'en veux pas.
Да, выяснилось, что он не тот, кто мне нужен.
- Oui. Il n'était pas fait pour moi.
Нет, мне нужен недоумок, а не нуль, иначе я бы назначил тебя. Нет. Его перевели в торговый отдел, он неплохо справляется.
On I'a muté aux bagues et rondelles, parfait pour lui.
Мне он больше не нужен, но не запрещать же всем остальным из-за этого.
Mais je m'en voudrais d'en priver autrui.
Если он не сможет побить Кристоса, значит он мне не нужен.
S'il ne bat pas Cristos, il peut partir. Cristos, sur le ring.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]