Мне они не нравятся Çeviri Fransızca
129 parallel translation
Ничего страшного, в том, что вам не нравятся мои манеры. Мне они не нравятся тоже.
Je ne suis pas fou de mes manières...
- Мне они не нравятся.
- Je n'aime pas ça. - Quoi?
Телеграфы уже построили, но мне они не нравятся.
Et le télégraphe. Le télégraphe est déjà installé, et je ne l'apprécie guère.
Мне они не нравятся.
J'aime pas ces remarques.
Мне они не нравятся.
C'est ce que j'ai fait.
Я их не понимаю. Мне они не нравятся.
Je ne comprends pas.
— Мне они не нравятся.
- Je serais pas à l'aise.
Мне они не нравятся.
Je ne les aime pas.
Мне они не нравятся, мама.
Je n'aime pas ça, maman.
Я - не он. Мне они не нравятся. И я чертовски уверен - не стоит их жалеть.
Moi, je ne les aime pas et je ne leur trouve aucune excuse.
"Мне не нравятся доктора. Они дают маленьким девочкам страшные лекарства, потом отрезают им аппендикс, а пап заставляют платить тысячи долларов."
Ils donnent d'horribles médicaments aux petites filles, puis leur coupent leur appendice et font payer des milliers de dollars aux papas.
- Не нравятся они мне от и до, брат.
- Je n'aime pas les cartes du bas.
Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся.
Parce que je t'aime bien et qu'eux, je ne les aime pas.
Мне не нравятся всякие белки, они раздражают меня.
Je n'aime pas les porcs-épics, ils m'énervent.
Они мне ничуть не нравятся!
Ça me déplaît.
Они мне не нравятся.
J'aime pas ça.
- Не нравятся мне они.
- J'en veux pas.
Не нравятся они мне.
Tu me connais, moi?
- Не слишком много, но они мне нравятся.
- Pas trop.
И знаете, они мне не нравятся.
* Une conception..... qui ne me sied point!
Роджеру они не нравятся, а мне наоборот. А вам?
Roger ne les aiment pas, mais moi si.
Нет. Сказать по правде, мне они совсем не нравятся. Особенно, если я знаком с людьми, чьи вещи распродаются.
Non, je n'aime guère les ventes publiques, surtout lorsque j'ai connu le propriétaire des objets mis en vente.
И я делаю фьорды на ней, потому что они мне нравятся.
et bien entendu je lui mets de nouveau plein de fjords,
Они мне не нравятся.
Lls ne me plaisent pas, salaud!
Да, они мне не нравятся.
Elles ne m'ont pas plu.
Мне не нравятся герои, Конклин. Они считают, что правила - не для них.
Les héros se croient tout permis.
Они мне не нравятся.
Je ne veux plus les voir.
Они мне даже не нравятся.
Je les aime même pas, ces gars-là.
Джерри, я бы отдал тебе часы. Дело не в деньгах. Просто они мне нравятся.
Je te l'offrirais volontiers, mais elle me plaît.
Мне нравятся умные, уверенные в себе, с кем я могу поговорить и они не будут молчать в ответ.
Intelligente, sûre d'elle, à qui je peux parler et qui a du répondant.
Когда они мне нравятся, им не нравлюсь я.
Quand elles me plaisent, je ne leur plais pas.
Когда я нравлюсь им, они не нравятся мне.
Quand je leur plais, elles ne me plaisent pas.
- Да, они мне не нравятся.
- Pas du tout!
И я не буду их игнорировать, если они мне не нравятся.
Je ne passerai pas outre sous prétexte qu'elles me gênent.
- Я хочу есть! Они мне не нравятся!
Et ils sont méchants.
Да, мне они тоже не нравятся.
Ouais, je déteste, moi aussi.
Не нравятся они мне.
Pourquoi on te croirait? On ferait mieux de les tuer.
- Мне они нравятся не больше твоего но если ты честен, тебе не о чем беспокоиться.
Si tu es honnête, tu n'as rien à craindre.
Не нравятся они мне.
Je les aime pas.
Да мне они все равно не очень нравятся.
Je les aime pas de toute façon.
Наши червяки мне нравятся больше, они не болтают столько.
Je préfère nos vers, ils sont moins bavards.
Мне очень нравятся жакеты с подплечиками. Не знаешь, где они?
Donc vous savez quoi j'aime bien ces vestes avec des épaulettes.
Не знаю, но они мне нравятся.
Je sais pas, mais je les sens bien.
- Не нравятся они мне.
- Je les aime pas.
- Не, не, не, мне даже нравятся мужчины... с маленькими членами, потому что они тогда так стараются доставить тебе удовольствие.
- Non, non, non, j'aime bien les hommes... avec des petites bites, parce que du coup ils se donnent du mal pour essayer de te satisfaire, vous voyez?
Потому что они мне не нравятся.
Elles me plaisent pas. Je veux celles-là.
Он направлен на основу, указывает на Иисуса некоторые песни, на самом деле, не содержат слов типа "Иисус" или "наш Господь", или... ничего такого, но имеют христианскую основу, и она направлена на Него, поэтому они мне и нравятся.
Ca se focalise sur les bases de la vie de Jésus, et quelques chansons ne disent pas vraiment genre "Jésus" ou "notre Seigneur" ou des choses comme ça, mais elles ont une base chrétienne et elles sont focalisées sur Lui, c'est pour ça que je les aime.
Да! Я не люблю говорить людям, что они скоро умрут. Особенно тем, которые мне нравятся!
Je déteste dire aux gens qu'ils vont mourir, surtout si je les apprécie.
Не нравятся они мне.
J'aime pas les gens.
Я примеряю новую пару туфель, и хотя они мне нравятся, они всё равно не по ноге.
C'est comme une nouvelle paire de souliers dont je rêve, mais qui ne me vont pas.
Они мне не нравятся. Ничего себе!
- Je ne les aime pas.
мне они не нужны 89
мне они нравятся 61
мне они нужны 17
не нравятся 27
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне они нравятся 61
мне они нужны 17
не нравятся 27
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437
мне очень хорошо 18
мне обидно 24
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437
мне очень хорошо 18
мне обидно 24
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57