Мне снился сон Çeviri Fransızca
129 parallel translation
Я спала, и мне снился сон.
J'ai rêvé et j'ai rêvé.
- " Сегодня ночью мне снился сон, папа.
- Papa, j'ai fait un rêve cette nuit.
Когда был ребенком, мне снился сон.
Je fais un rêve depuis mon enfance.
Мне снился сон.
J'ai fait un rêve.
Мне снился сон.
Je dormais. Je rêvais.
Мне снился сон.
Je rêvais.
Мне снился сон, я был на большом конгрессе, и на подиуме показали мою крупнейшую в мире саркому печени,
Je rêvais... que je participais à une conférence médicale et je montrais le plus gros hépatôme du monde
Нет. Но мне снился сон...
Non... mais j'ai fait un rêve.
- Зачем ты это делаешь? Мне снился сон.
- Qu'est-ce j'ai fait pour mériter ça?
Теперь лучше? Мне снился сон.
J'ai fait un rêve affreux.
- Видимо, мне снился сон.
J'ai dû rêver.
Забавно, мне снился сон.
C'est drôle, je me souviens avoir rêvé.
Мне снился сон о том, что Друсилла жива.
J'ai rêvé que Drusilla était vivante.
Мне снился сон о том, что Друсилла жива, и она убила Энджела.
J'ai rêvé que Drusilla était vivante et qu'elle tuait Angel.
Гвен. О, мне снился сон.
Oh, j'ai fait un rêve.
Знаешь, однажды я съела на ночь фаршированного перца и мне снился сон, что я прекратила войну танцуя перед премьер-министром танец живота.
Un soir, j'ai mangé des piments farcis avant de me coucher et j'ai rêvé que j'arrêtais une guerre en faisant la danse du ventre au Premier Ministre.
Мне снился сон, тупица.
Je dormais, crétine!
Вчера мне снился сон.
J'ai fait un rêve, la nuit dernière.
Мне снился сон о полетах
Je rêvais que je volais.
Однажды мне снился сон, Лана О том, что могло бы быть
J'ai fait un rêve, Lana j'ai rêvé des choses qui pourraient être différentes.
Мне долго снился человек подобный — Такой же старый, грубый и распутный ; Проснулся я, и мне мой сон противен.
J'ai longtemps admiré un tel homme enflé à l'excès, si vieux et si profane, mais une fois réveillé, je méprise mon rêve.
Мне хороший сон снился!
Je faisais un beau rêve.
Мне снился смешной сон.
J'ai fait un drôle de rêve.
Это было... когда я выпал из окна... и лежал без сознания... мне снился этот сон.
C'est comme... Quand j'étais en pièces détachées... comateux et inconscient... je ne cessais de rêver... que les docteurs fouillaient mon gulliver.
Он мне постоянно снился, этот сон.
Ce rêve se répète sans cesse.
Мне снился такой кошмарный сон.
J'ai fait un horrible cauchemar!
Мне снился плохой сон.
Je fais de mauvais rêves.
Мне снился прекрасный сон.
Je faisais un rêve délicieux.
- Отлично, мне снился сон
Super. J'ai fait un rêve.
Прошлой ночью мне снился удивительный сон.
J'ai fait un rève fantastique, la nuit dernière.
О, но мне снился самый великолепный сон.
Mais j'ai fait un rêve magnifique.
ТьI мне снился. - Это бьIл хороший сон?
- Je rêvais de toi.
Потому что ты разбудил меня, когда мне снился очень хороший сон.
Tu m'as réveillée dans un super rêve.
"Мне снился Европейский Сон..."
" J'ai rêvé du rêve européen :
Мне снился лучший сон в мире.
J'ai fait un super rêve.
Я хочу сказать, я каким-то образом это знала. Мне постоянно снился этот сон, не уверена, что он означает.
J'ai refait le même rêve, dont la signification m'échappe.
Эй, парни, мне тут снился сон, что я целуюсь со своей училкой английского.
Hey, les mecs, j'ai fait ce rêve où j'embrassais la prof d'anglais...
Этот сон снился мне каждую ночы много месяцев подряд.
Je fais ce reve toutes les nuits depuis des mois.
Знаешь, мне снился такой странный сон.
J'ai fait un rêve bizarre. Ah, oui?
Мне снился потрясающий сон.
Je faisais un rêve incroyable.
Ты знаешь, мне однажды снился похожий сон.
Tu sais, j'ai fait un jour un rêve dans ce genre.
Джеки, с чего бы мне снился эротический сон с кем-то еще, кроме тебя?
Jackie, pourquoi aurais-je un rêve sexy avec quelqu'un d'autre à part toi?
Видишь ли, мне снился сон... и он был эротический... и там был Келсо. С двумя, что ли?
Deux filles?
Мне снился хороший сон.
Je faisais un beau rêve.
Мне тоже тут снился сон.
Je rêve souvent d'un truc.
- Мне снился очень странный сон!
- Oh, j'ai fait un rêve très louche. - Ah, ouais?
Ночью мне снился очень странный сон.
Je... J'ai juste fait un rêve bizarre la nuit dernière.
За исключением того, что мне снился дикий эротический сон.
- Très bien. Excepté que j'ai fait un rêve d'un érotisme torride.
" Вчера мне снова снился этот страшный сон, про Чёрную Скалу, с которой я не могу выбраться.
" J'ai encore fait ce rêve étrange, celui avec le rocher noir dont je ne peux m'éloigner.
Но я думал что у мне снова снился Экзорцистский сон.
Mais je pensais faire encore un cauchemar de l'Exorciste.
Но мне давно не снился этот сон
Mais je ne rêve plus de ça.
сонни 294
сонбэнним 19
сондерс 21
сонтар 17
сонбе 20
сондре 20
соноши 17
сонья 16
мне скучно 297
мне стыдно 320
сонбэнним 19
сондерс 21
сонтар 17
сонбе 20
сондре 20
соноши 17
сонья 16
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26