Мне так Çeviri Fransızca
32,921 parallel translation
- Мне так жаль.
- Je suis désolé.
Мне так жаль.
Je suis tellement désolé.
Люцифер, мне так жаль.
Lucifer, je suis vraiment désolée.
Да. Иногда, мне так хочется, чтобы мы снова говорили метафорами.
Je voudrais qu'on parle de nouveau en métaphores.
Тони, мне так жаль.
Je suis désolée.
Именно поэтому они не позволят мне так просто уйти.
C'est pourquoi ils refuseront ma fuite.
Мне так жаль.
Je suis désolé.
После всего, что произошло, одному мне немного одиноко, так что...
Après ce qu'il s'est passé, être seul me semblait un peu solitaire, donc...
Но Бог так и не ответил мне ответил он.
Mais dieu ne m'a jamais demandé. À la place, il l'a fait.
Ты признаешь, что осуждаешь их? Осуждать их значило бы, что мне не все равно, а это не так.
Pour les injurier, il faudrait se préoccuper d'eux, ce que je ne fais pas.
Шарлотта, мне так жаль!
Je suis désolé, Charlotte!
Так скажи мне чего ты желаешь...
Alors dis-moi Est-ce que vous voulez...
По мне, так это звучит так, будто кто-то решил сделать нашу работу.
Il me semble que quelqu'un est en train de faire notre travail pour nous.
- По мне, так это весело.
- Ça me parait amusant.
Детектив достает меня своими вопросами, которые никуда не приведут, так что мне нужно одолжение.
L'inspectrice m'ennuie avec des questions qui ne mènent nulle part, alors j'ai besoin d'une faveur.
То есть, нет! Мне просто интересно, почему этот Уэсли Кэбот тебе так нравится?
Je me demandais, pourquoi vous aimez tant ce Wesley Cabot?
И пришло время платить по счетам, Так... Приведи Маму ко мне. Или я отниму то, что папочка тебе дал.
Donc amène-moi maman, ou je reprendrai ce que papa t'a donné.
Так, ты все это притащил, просто чтобы показать мне?
Donc tu as dû confisquer tous ces jouets juste pour me dire ça?
Так что, Люцифер, или ты позволишь этому случиться, или отдашь мне Маму.
Donc Lucifer, tu peux laisser ça se produire ou tu peux me livrer maman.
Мне... так жаль.
Je suis désolé.
Так скажИте, зачем мне вам помогать?
Alors, dites-moi. Pourquoi devrais-je vous aider?
Так что укажите мне направление... или, богом клянусь, я устрою вам ад на земле.
Donc ou vous me mettez sur la bonne voie... ou je jure devant Dieu que je vais faire de votre vie un enfer.
Мне было так скучно с моим супругом и отпрысками, что я решила погрузиться в работу.
Je commençais à m'ennuyer avec mon mari et mes enfants, donc j'ai pensé me plonger dans mon travail.
Мне так жаль...
Je suis désolé, je...
По мне, так она убила не того человека.
Si vous me le demandez, elle a tué le mauvais gars.
Так что, ты дашь мне правильныенаводки, или я сделаю твою жизнь похожей на ад.
Donc montre-moi la bonne direction ou je ferai de ta vie un enfer.
И во-вторых, больше никогда так не лги мне.
De deux... Ne me mens plus jamais comme ça.
- Так дай мне песню, которую я смогу двигать в своей части бизнеса.
Obtiens-moi cette chanson pour que je la lance dans ce que je gère.
Так я познакомился с агентом Дрессером, и думаю, именно поэтому он позвонил мне, когда началась активность по тому делу.
C'est comme ça que j'ai connu l'agent Dresser et je comprends pourquoi il m'a appelé si cette affaire était relancée.
Вы так ко мне добры.
Vous avez tant fait pour moi déjà. Je ne voudrais pas...
Когда люди выигрывабт в блэкджек, они дают тебе чаевые так что, я убеждена, что все, что мне нкжно делать-быть уверенной, что они победят
Quand les gens gagnent au blackjack, ils te donnent un pourboire. Donc je n'ai qu'à m'assurer qu'ils gagnent.
- Помоги мне. потому что я так хочу.
Aide-moi. On va jouer au "Vrai Américain" parce que je le veux.
Что ж вам так нравиться портить мне жизнь.
Vous n'avez rien d'autre à faire?
- Мне так жаль. Пожалуйста, прости меня.
Que ça n'arrive pas!
Получилось так себе. Мне пришлось ехать самой.
Les chances étaient faibles et ça n'a même pas marché.
Мне кажется, что если бы у Боба Ли был гость, скажем так старый друг, которого он не видел в течение длительного времени, они бы не оставил пути что бы найти его.
Je me dis que si Bob Lee avait eu un visiteur, disons un vieil ami qu'il n'a pas vu depuis longtemps, il lui aurait laissé un moyen de communiquer avec lui. J'ai un rendez-vous avec ma fille.
Ваш сохранился лучше, так что он мне понадобится для анализа.
Le vôtre est en meilleur état, je dois l'analyser.
— Мне просто надо... — Тебе надо потереть их немного. Вот так.
- C'est parti.
Никто мне мои 20 баксов так и не вернул.
Personne ne m'a jamais envoyé mes 20 $.
Я переименовывала компанию нашей семьи, так что мне пришлось срочно отменить вылет.
Je rebaptise l'entreprise de ma famille et j'ai dû annuler.
Так позвольте мне.
Laissez-moi l'avoir.
Так зачем тогда приходить ко мне?
Alors pourquoi être peut-être venu me voir?
Так мне и сказал Майкл Бей.
C'est ce que m'a dit Michael Bay.
Так что мне нужно, чтобы все в этой комнате верили, когда я говорю, что сегодня произойдет только хорошее.
Donc, tout le monde doit me croire quand je dis qu'il n'arrivera que des bonnes choses.
Так ты хочешь что-то мне сказать?
Vous avez quelque chose à me dire?
Значит так, мне нужно провести пару тестов, и ты должен быть храбрым.
Écoute, je vais devoir faire des analyses, et j'ai besoin que tu sois courageux.
И повтор мне ничем не поможет, ничего не изменит, не исправит меня или время. Так что замолчи и отстань.
Et me le dire à nouveau ne va pas du tout m'aider ni changer quoi que ce soit, ni remonter le temps, donc ferme la et recule, s'il te plaît.
Мне предписано больше двигаться, так как зажил мой шов.
Et bien on m'a prescrit du mouvement, depuis que mon incision est guérie.
Слушай, каждый день мне приходится кого-то наказывать на работе, вот как недавно, так что прости, что я не сразу приступаю к этому в домашних делах.
Écoute, je dois faire tomber l'épée au boulot tous les jours ces derniers temps, donc excuse-moi si je ne saute pas de joie de devoir le faire à la maison.
Так зачем мне протыкать нарыв?
Alors pourquoi tu as besoin de moi pour percer un abcès?
Так ты думаешь обо мне?
Alors tu penses à moi?
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147