Мне так одиноко Çeviri Fransızca
151 parallel translation
"Я хочу столько всего рассказать тебе, дорогой папа. Мне так одиноко, я..."
J'avais tellement de choses à vous dire, Papa chéri.
O, но мне так одиноко...
Mais je me sens si seule dans mon bureau.
"Мне так одиноко, и я просто хотел с кем-нибудь поговорить".
" Je suis triste et seul. J'ai juste besoin de parler.
Мне так одиноко без тебя.
Je m'ennuie tant, sans toi...
Мне так одиноко, ты даже не представляешь.
Tu ne peux pas imaginer.
Мне так одиноко.
Je le veux près de moi.
Мне так одиноко.
Je veux le voir quand ça me chante.
Мне так одиноко на вершине Олимпа!
On se sent si seul au sommet de l'Olympe.
Я здесь недавно, и мне так одиноко.
Je viens d'arriver en ville, je me sens seule.
Тебе легко говорить, но мне так одиноко.
C'est facile à dire. Mais, je suis si seule.
Мне так одиноко.
Je me sens si seul.
А мне... мне так одиноко.
Et je suis tellement seul.
Мне так одиноко!
Je me sens seule!
Мне так одиноко. - Иди домой, дорогая.
Rentre chez toi, ma puce!
Мне так одиноко здесь.
Je me sens très seul ici.
Но мне так одиноко вдали от дома... и так захотелось... чтобы меня приласкала женщина.
Mais je m'ennuie tellement depuis que j'ai quitté la maison... et je voulais sentir... une femme me toucher.
Я тоже плачу. Мне так одиноко ездить на своем грузовике!
.. des fois, tout seul, a poil, dans mon camion.
Мне так одиноко.
Je suis si seul.
Мне так одиноко...
Je me sens seul... si seul...
Мне так одиноко.
Car je me sens seul.
Мне было так одиноко, что я позвала их. "
Je me sentais si seule. Je leur ai demandé d'entrer.
Понимаешь, мне сейчас так одиноко.
Tu sais... je me sens si seul!
Может все-таки заведем ребенка? Может тогда мне будет не так одиноко.
Si j'avais un enfant... ça ne serait pas pareil!
о, мама, мне без него так одиноко.
Mère. Je me sens seule sans lui.
Мне так грустно и одиноко.
Je suis très triste.
Мне было так одиноко.
J'étais si seule.
Нет, я рада. Теперь мне будет не так одиноко.
Je ne serai plus seule désormais.
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
Quand je me sens seule, la nuit, je le serre dans mes bras, et je me sens moins seule.
Но теперь мне, черт побери, так одиноко.
Maintenant ça va trop loin dans la solitude.
Мне было так одиноко сильнее, чем ты думаешь
J'étais si seule beaucoup plus que tu ne pourrais le soupçonner.
Мне здесь так одиноко.
Je suis si seule.
Мне будет очень одиноко, знаешь, если так выйдет.
Je vais me sentir très seul si ça arrive.
Мне было так одиноко...
J'étais si seule.
Я знаю, но я так скучала и мне было очень одиноко.
Tu me manquais, je me sentais seule.
Мне будет так одиноко без тебя.
Tu vas tant me manquer.
Мне было так одиноко без тебя, Тед. Поэтому я завел хомячка.
Je me sentais seul sans toi, Ted, donc j'ai pris un hamster.
Мне бывает иногда одиноко в Лестере. Так что случается, я собираю здесь остальных.
Voyez-vous, je m'ennuyais, seul dans Lester, j'ai donc trouvé un moyen d'emmener d'autres personnes avec moi.
Но мне здесь так одиноко,
Mais je me sens si seul en enfer
Мне там стало одиноко, так что решила выйти подышать свежим воздухом.
Je me sentais seule là-haut, alors je suis venue... respirer un peu d'air frais.
- Мне сейчас так одиноко.
Je me sens si seule.
Пожалуйста, не оставляйте меня. Мне будет так одиноко.
"Me laissez pas, je vais me sentir seule."
Пожалуйста, мне здесь так одиноко!
Je me sens si seul.
Мне ещё никогда не было так одиноко.
Je ne me suis jamais sentie aussi seule au monde.
Мне так без тебя одиноко.
- Je ne supporte pas d'être loin de toi.
Мне так одиноко.
Tu dois grandir un peu.
Ты знаешь, мне в этом городе так одиноко.
Je me sens si seule ici.
[Госпожа Мария, мне кажется что вам не безопасно оставаться одной в таком месте.] Если вы поедете с нами в поместье, я уверен, вам не будет так одиноко. Жить ли здесь или в поместье - для меня выбор кажется очевидным.
Et vous ne manquerez de rien. il n'y a pas de quoi hésiter.
Мне так грустно и одиноко.
Je suis si seule et si triste. Je suis si seule et si triste.
Ну, экспозиция занимает гораздо больше времени, чем он думал, так что... Мне бывает одиноко.
L'exposition lui prend beaucoup plus de temps qu'il ne croyait, donc je suis souvent seule.
Без тебя мне будет так одиноко.
Je serai si seule sans toi.
Мне просто так одиноко сейчас.
Mais je me sens si seul en ce moment.
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так неловко 147
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так повезло 53
мне так не показалось 41
мне так весело 27
мне так сказали 43
мне так 131
так одиноко 21
одиноко 94
одинокой 38
мне так не показалось 41
мне так весело 27
мне так сказали 43
мне так 131
так одиноко 21
одиноко 94
одинокой 38