Мне тебя не хватало Çeviri Fransızca
129 parallel translation
Мне тебя не хватало.
Tu m'as manqué.
Джэфф, мне тебя не хватало.
Oh, Jeff! Ce que tu m'as manqué!
Конечно, он мой друг. Когда мне тебя не хватало, я ходила на его представления.
Oui, c'est un ami... quand tu me manquais, j'allais le voir
Как мне тебя не хватало!
Oh, comment vous m'avez manqué!
Как же мне тебя не хватало.
Tu m'as manqué.
Мне тебя не хватало...
Tu m'as manqué.
Мне тебя не хватало.
Tu m'as manqué depuis.
Ты понятия не имеешь, насколько мне тебя не хватало.
Tu ne sais pas à quel point tu m'as manqué.
Мне тебя не хватало.
Tu me manques.
Мне тебя не хватало, Лиам.
J'avais besoin de toi, Liam.
Т ы хоть представляешь себе как мне тебя не хватало?
Tu sais combien tu m'as manqué?
Господи! Билли! - Мне тебя не хватало!
Bon sang, Billy.
как мне тебя не хватало?
Tu sais comme tu m'as manqué?
Где-то в глубине ты должен знать, что мне тебя не хватало
Tout au fond de toi Tu sais que tu me manques
Эмма, мне тебя не хватало на прошлом вечере для холостяков.
Tu m'as manquée à la réunion des célibataires le week-end dernier.
Я наконец-то поняла... Что мне тебя не хватало
Le plus important étant que tu m'as vraiment manquée.
Мне тебя не хватало.
Tu m'as manqué!
Мне тебя не хватало, Джоанна.
Tu me manques, Joanna.
Тебя мне только не хватало!
Manquait plus que toi!
Тебя мне еще не хватало!
Il ne me manquait plus que ça!
Не хватало мне из-за тебя крюк делать.
Et je devrais faire ce crochet pour te mettre à Ia gare?
Это трудно произнести мне не хватало смелости тебе это сказать. Я тебя люблю.
J'ai jamais eu le courage de le dire, mais tu vois, je t'aime.
Мне не хватало тебя всей, но... Но твоей шеи почему-то особенно.
Tout me manquait, mais ton cou me revenait sans cesse à l'esprit.
Мне не хватало тебя всё это время.
- Tu m'as manqué.
Мне так не хватало тебя!
Tu m'a tellement manqué!
Мне тебя очень не хватало.
Ca n'était plus pareil, sans toi.
Мне не хватало тебя.
Tu m'avais manqué.
Мне не хватало тебя на Рождество.
Dommage, t'as raté les fêtes.
- Мне бы тебя не хватало.
- Vous me manqueriez.
Мне так тебя не хватало.
Tu m'as vraiment manqué.
Мне не хватало духу сказать, "Сьюзен, я увидел тебя в классе,"
J'avais pas le pouvoir de dire : " Susan, je t'ai vue en classe,
Мне тебя очень не хватало, Фрэнчи.
Tu me manques beaucoup.
Мне так тебя не хватало.
Tu m'as tellement manqué.
Мне тебя так не хватало.
Tu m'as manqué.
Мне не хватало тебя на работе. Как ты себя чувствуешь?
Tu m'as manqué.
Последние месяцы мне так тебя не хватало.
Je suis tellement malheureux sans toi.
Не знаю, почему,... но ту ночь мне так тебя не хватало.
Sans réfléchir. Tu me manquais tant, ce soir-là.
И мне не хватало тебя.
Et tu me manquais.
Я до сих пор и не представляла, насколько мне не хватало тебя, мрачно расхаживающей по дому.
Je n'avais pas réalisé avant maintenant combien ta présence lugubre par ici m'avait manqué.
Мне не хватало тебя, Кларк
Ca me manque de ne plus être avec toi, Clark.
Мардж, мне так тебя не хватало. Вся эта еда настроила меня на романтический лад.
Marge, tu m'as manqué, ce festin m'a mis en appétit pour un câlin.
Мне тебя не хватало.
Tu m'as manquée.
" Мне не хватало тебя в этом году на празднике сбора винограда.
" Tu m'as manqué à la féria des vendanges cette année.
Каро, мне не хватало тебя на занятиях.
Karo, tu m'a manqué à mes cours.
Только тебя мне не хватало.
T'es la dernière chose dont j'ai besoin.
Мне не хватало тебя.
Tu m'as manqué.
Мне не хватало тебя рядом как раньше.
J'aimais bien te voir.
Мне тоже тебя не хватало, Хьюго.
- Toi aussi, tu m'as manqué.
Мне тебя сегодня очень не хватало.
Tu m'as manqué aujourd'hui.
Мне просто не хватало тебя рядом прошлой ночью...
Tu m'as manqué hier soir... Encore.
Вот только от тебя мне нотаций не хватало!
- M'enfonce pas!
мне тебя не хватает 58
мне тебя жалко 16
мне тебя жаль 61
не хватало еще 21
не хватало 45
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тебя жалко 16
мне тебя жаль 61
не хватало еще 21
не хватало 45
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне тоже так показалось 30
мне так неудобно 65
мне тоже понравилось 19
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне тоже так показалось 30
мне так неудобно 65
мне тоже понравилось 19
мне так приятно 25
мне так скучно 59