Может и так Çeviri Fransızca
3,432 parallel translation
Может и так, для деревенщин этого городишки.
Je suppose que pour les ploucs de cette ville, ça l'est.
Может и так. Но из-за нее папа говорит такое, чего бы он иначе говорить не стал. А потом, я уверена, ненавидит себя за это.
Mais elle fait dire à Papa des choses qu'il ne pense pas, et qu'il regrette après.
Может и так.
Peut-être que oui.
Послушай, может и так.
T'es peut-être pas que les trucs que t'as faits.
- Может и так.
Peut-être.
Что ж, может это и так.
Eh bien... peut-être que j'en suis un.
Может, так и есть?
Vous l'êtes?
Знаешь, ко мне теперь вроде не пристают, так может начнешь снова ездить с Эрикой и ее обалденной подругой?
Tu sais, je crois que j'ai la situation du bus en main il est dont peut-être temps que tu retournes avec Erica et ses copines canons.
Ну, может, ты и так уже это сделал.
Et bien, peut être que c'est déjà le cas.
В любом случае, это работа для двоих, так что это... это может быть работа для одного мужчины и одной женщины.
C'est un travail pour deux hommes, ça pourrait être un travail pour un homme et une femme.
Так может стоит перестать думать все время о себе - и дать Коулу небольшую передышку.
Alors peut-être que tu devrais arrêter de penser tout le temps à toi-même, et laisser à Cole un peu d'air.
Может, я так ни до кого и не достучалась?
Peut-être que les gamins me comprennent pas.
Может, мы не разговариваем, потому что и так отлично друг друга знаем.
Peut être parce qu'on se connait si bien, qu'on a pas besoin de se parler...
Это абсолютно преувеличено, мне немного понравился парень, который не смог бы меня полюбить, так же, как и ты влюбился в девушку, которая не может тебя полюбить.
Et tout le monde sait que ça a été une rude année pour vous. Et maintenant tous le monde attend juste et... vous regarde.
Знаешь, Курт, это может прозвучать немного странно, но я так рад, что мы встретились. В смысле, в городе ты мой первый друг-гей, не псих и не пытаешься переспать со мной. Но я знаю, что ты делаешь.
La seconde place revient aux New Directions!
Хотя, может это и не так.
Hm-hum Oui, ça n'a probablement pas marché, tu sais.
— Он же так расстроится. Может, даже залезет на вершину Эмпайр Стейт Билдинг и начнёт сбивать самолёты.
Il escaladera probablement l'Empire State Building et commencera à écraser les avions.
И он может так двигать бровями.
Et il fait ce truc avec ses sourcils.
Док, да ладно вам, вояки и так мне везде палки в колёса вставляют, я ни от кого ничего добиться не могу... может вы мне поможете?
Doc, l'armée est en train de me balader, je suis dans une impasse... pouvez-vous me donner quelque chose?
Но диджеи по-прежнему ставят ее, так может зачехлим оружие и насладимся вечеринкой?
Mais les DJ l'ont jouée quand même, alors si on rangeait nos fusils et rejoignait la fête?
После всего, через что ты прошел, после того, что случилось с Синтией... она единственная, кто сказал, что мне нужно с этим разобраться, и если бы я так и сделал, может, она все еще была бы жива.
Après tout ce que tu as traversé, après ce qui est arrivé à Cynthia... c'est elle qui m'a dit de faire avec, et si je l'avais fait, peut-être serait-elle encore en vie.
- Может так и есть.
- Peut-être bien.
Может, это и так.
Peut-être qu'il l'est.
И если что-то пойдет не так, то может стать только хуже.
Et si ça ne va pas comme prévu, l'état de ta main pourrait empirer.
Да, может, это не так уж и плохо.
Ce ne serait peut-être pas une si mauvaise chose.
Может, так и должно быть.
Peut-être que c'est supposé se passer de cette façon.
Я поговорю с моим промоутером посмотрим, может я смогу отодвинуть объезд Грейт Лейк так что я смогу отдохнуть от дороги немного и провести немного времени с тобой.
Je vais parler à mon promoteur, voir si je peux repousser cette tournée pour être un peu moins sur la route, et passer du temps avec toi.
И я просто хотела тебя предупредить, что Тедди настаивает, чтобы забрать девочек сразу после моего выступления, так что... Не знаю. Может, постараетесь держаться друг от друга подальше.
Je voulais juste te prévenir que Teddy insiste pour ramener les filles juste après mon passage, donc peut-être que vous devriez rester chacun de votre côté.
Может, у них не будет твоей ДНК, но это, может, не так уж и плохо, правда?
Ils pourraient ne pas avoir ton ADN, ce qui, en passant, est une bonne chose, non?
Так что, я подумал, Ты и я, мы могли бы выкурить толстый косяк, и, может быть, перепихнуться?
Alors, hem, je pensais que peut être, tu sais, toi et moi, on pourrait se fumer un joint, et puis en baiser une?
Если бы с нами были Берк, Текс и оружия, может быть, но так?
Si nous avions Burk et Tex et des armes, peut-être, mais là?
И говорил так, словно знал, что что-то плохое может случиться.
Il m'a dit des trucs, comme s'il savait que quelque chose d'horrible allait arriver.
И, дорогой, так может быть каждый день.
Et ça pourrait être nous tous les jours.
О, так убийство может продолжаться и дальше.
Donc le massacre peut continuer.
А, может, он перевернул здесь все потому, что так и не смог их найти.
Peut être qu'il a saccagé les lieux parce qu'il ne les a pas trouvés.
Ну так что, может перестанешь валять дурочку и быстренько притащишь свою милую попку в мой мусорный бак, где тебя с нетерпением ждут чёрная цыпа и чёрная кобылка?
Donc que dirais-tu d'arrêter d'être stupide, et de ramener tes jolies fesses dans ma benne tout de suite. où "brown chicken" et "brown cow" t'attendent patiemment.
Докажи, что ты достойный человек и муж, а не вздорный мальчишка, который не может признать, что он сейчас находится здесь, так как сам не в состоянии позаботиться о собственной семье.
Prouve que tu es un homme et un mari digne. plutot qu'un graçon grincheux qui n'arrive pas a admettre qu'il est ici parce qu'il n'arrive pas à prendre soin de sa propre famille.
Эй, Эндрю, может сыграешь с нами в колесо эмоций? Я бы с радостью, но мне нужно идти на вечеринку с рок звездами и супермоделями и ледяными скульптурами, так что еще увидимся.
J'adorerai, mais je dois aller à une fête avec des stars du rock et des top models
Может, он и лежит где-то, в какой-нибудь старой коробке в гараже, но если это и так, я не смогу отсюда уехать на этой неделе.
Bon, je l'ai peut-être quelque part dans une de mes vieilles boites, dans notre garde meuble, mais même si c'était le cas, je ne peux pas venir cette semaine.
Я несколько лет не была в самолёте, но, может, это и не будет так ужасно...
Je les évite depuis des années.
Может, поначалу я так и думал.
Peut-être, au début.
Слушай, я понимаю, странно надеяться, что любовь всей моей жизни не может вот так по волшебству зайти в эту дверь в костюме тыквы... в 2 : 43 утра, но... это как лучик света для всех, кто... кто сидит и ждёт.
Ecoute, je sais qu'il est probable que l'amour de ma vie ne passe pas cette porte par magie, dans un costume de citrouille à... 2 heures 43 du matin, mais... ça semble être un endroit sympa comme les autres pour, tu sais, s'asseoir et attendre.
Может, мы могли бы взять твой минивэн и быстренько сгонять... Так я тебе ещё и для переезда нужен.
Alors, si tu preux prendre la machine minivan et on pourrait juste faire un rapide... tu veux aussi que je te déménage.
И когда я вижу влюблённых, которые смотрят друг на друга так, как вы, не знаю, я просто начинаю верить, что может с этим безумным миром всё будет в порядке.
Et quand je vois un couple qui se regarde comme vous le faites, Je sais pas, ça me fait juste penser peut être que se monde de fous s'en sortira bien.
Может ли так быть что мы случайно наткнулись на это место и на на самом деле оба согласны....
Est-ce possible qu'on ait trouvé un endroit qu'on aime tous les deux?
Это значит, мы не видали Хот Рода уже несколько дней, так что может вам стоит заняться вашими розыскными делами и дать нам знать куда он запропастился.
On n'a pas vu Hot Rod depuis des jours. Vous devriez plutôt faire votre boulot.
Что за человек может просто так взять и бросить свою паству?
Quel genre d'homme peut abandonner sa propre congrégation?
Но я и не думала, что он может зайти так далеко.
Mais je n'aurai jamais pensé qu'il serait allé si loin.
Вот только теперь чёрны сокол моногамен и слишком устал для секса, так что он может позволить себе только парфе из свежего фруктового йогурта.
Sauf que maintenant le faucon d'ébène est monogame et trop crevé pour baiser, alors son seul petit plaisir c'est les coupes glacées au yaourt et aux fruits frais.
Однажды ночью я увидел Фиби, она стояла вот так перед окном, и я сказал ей, что кто-нибудь может её увидеть, но, казалось, она этого и хотела.
J'ai vu Phoebe un soir, debout comme ça devant sa fenêtre et je lui ai dit qu'on pouvait la voir, mais c'est comme si elle voulait être vue.
Так что я может и не ссылался на тебя как на "дитя сталинизма, угрожающего моему образованию Лиги Плюща."
Très bien. Et, euh, il est possible que j'ai fait référence à toi comme un "homme-enfant stalinien qui est menacé - par mon éducation à l'Ivy League."
может и нет 446
может из 96
может и да 17
может и стоит 22
может и больше 32
может и есть 34
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
может из 96
может и да 17
может и стоит 22
может и больше 32
может и есть 34
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так всегда 45
и так далее и тому подобное 26
и так будет всегда 66
и так же 66
и такая 18
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так всегда 45
и так далее и тому подобное 26
и так будет всегда 66
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и так случилось 45
и такой 58
и так было всегда 42
и так ясно 20
и так хорошо 49
и так будет 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и так случилось 45
и такой 58
и так было всегда 42
и так ясно 20
и так хорошо 49
и так будет 21